Provérbios 11
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Falsk våg är Herranom en styggelse; men en full vigt är honom behagelig.
1 Balança enganosa é abominação para o Senhor , mas o peso justo é o seu prazer.
2 Der stolthet är, der är ock föraktelse; men vishet är när de ödmjuka.
2 Vindo a soberba, virá também a afronta; mas com os humildes está a sabedoria.
3 Oskyldighet skall ledade fromma; men ondskan skall förstöra de föraktare.
3 A sinceridade dos sinceros os encaminhará, mas a perversidade dos desleais os destruirá.
4 Gods hjelper intet på vredenes dag; men rättfärdighet frälsar ifrå döden.
4 Não aproveitam as riquezas no dia da ira, mas a justiça livra da morte.
5 Dens frommas rättfärdighet gör hans väg rättan; men den ogudaktige skall falla genom sitt ogudaktiga väsende.
5 A justiça do sincero endireitará o seu caminho, mas o ímpio, pela sua impiedade, cairá.
6 De frommas rättfärdighet skall fria dem; men de föraktare varda fångne uti sine skalkhet.
6 A justiça dos virtuosos os livrará, mas, na sua perversidade, serão apanhados os iníquos.
7 När den ogudaktiga menniskan dör, så är hoppet borto; och det de orättfärdige vänta, blifver omintet.
7 Morrendo o homem ímpio, perece a sua expectação, e a esperança da iniquidade perde-se.
8 Den rättfärdige varder förlossad utu nöd, och den ogudaktige kommer i hans stad.
8 O justo é libertado da angústia, e o ímpio fica em seu lugar.
9 Genom skrymtarens mun varder hans näste förderfvad; men de rättfärdige märka det, och varda förlossade.
9 O hipócrita, com a boca, danifica o seu próximo, mas os justos são libertados pelo conhecimento.
10 En stad gläder sig, när dem rättfärdigom väl går, och der de ogudaktige förgöras varder man glad.
10 No bem dos justos, exulta a cidade; e, perecendo os ímpios, há júbilo.
11 Genom de frommas välsignelse varder en stad upphöjd; men genom dens ogudaktigas mun varder han nederbruten.
11 Pela bênção dos sinceros, se exalta a cidade, mas pela boca dos ímpios é derribada.
12 Den som sin nästa skämmer, han är en dåre; men en förståndig man stillar det.
12 O que despreza o seu próximo é falto de sabedoria, mas o homem de entendimento cala-se.
13 En baktalare röjer hvad han hemliga vet; men den som ett trofast hjerta hafver, han döljer det.
13 O que anda praguejando descobre o segredo, mas o fiel de espírito encobre o negócio.
14 Der intet råd är, der far folket illa; men der månge rådgifvare äro, der går det väl till.
14 Não havendo sábia direção, o povo cai, mas, na multidão de conselheiros, há segurança.
15 Den som för en annan i borgan går, han får skada; men den sig för borgan vaktar, han är säker.
15 Decerto sofrerá severamente aquele que fica por fiador do estranho, mas o que aborrece a fiança estará seguro.
16 Den qvinna hafver ynnest, som ärona bevarar; men det äro de starke, som rikedomar bevara.
16 A mulher aprazível guarda a honra, como os violentos guardam as riquezas.
17 En barmhertig man gör sinom kropp godt; men en obarmhertig bedröfvar ock sitt kött och blod.
17 O homem benigno faz bem à sua própria alma, mas o cruel perturba a sua própria carne.
18 De ogudaktigas verk skall fela; men den som rättfärdighet sår, det är icke fåfängt.
18 O ímpio recebe um salário enganoso, mas, para o que semeia justiça, haverá galardão certo.
19 Ty rättfärdighet fordrar till lifs; men fara efter ondt, det fordrar till döden.
19 Como a justiça encaminha para a vida, assim o que segue o mal faz isso para sua morte.
20 Herren hafver en styggelse till vrång hjerta, och ett behag till de fromma.
20 Abominação para o Senhor são os perversos de coração, mas os que são perfeitos em seu caminho são o seu deleite.
21 Dem ondom hjelper intet, om de än alle lade händer tillsamman; men de rättfärdigas säd skall hulpen varda.
21 Ainda que o mau junte mão à mão, não ficará sem castigo, mas a semente dos justos escapará.
22 En dägelig qvinna utan tukt är lika som en so med ett gyldene spann på näsone.
22 Como joia de ouro em focinho de porca, assim é a mulher formosa que se aparta da razão.
23 De rätträrdigas önskan måste dock väl gå, och det de ogudaktige vänta, är olycka.
23 O desejo dos justos é somente o bem, mas a esperança dos ímpios é a ira.
24 Den ene skiftar ut, och får alltid mer; men den andre är nidsk, der han icke skall, och varder dock fattigare.
24 Alguns há que espalham, e ainda se lhes acrescenta mais; e outros, que retêm mais do que é justo, mas é para a sua perda.
25 Den själ, som rikeliga välsignar, varder fet; och den som drucknan gör, han skall ock drucken varda.
25 A alma generosa engordará, e o que regar também será regado.
26 Den som korn innehåller, honom banna menniskorna; men välsignelse kommer öfver honom, som det säljer.
26 Ao que retém o trigo o povo o amaldiçoa, mas bênção haverá sobre a cabeça do vendedor.
27 Den som något godt söker, honom vederfars godt; men den som efter ondt far, det skall hända honom.
27 O que busca cedo o bem busca favor, mas ao que procura o mal, este lhe sobrevirá.
28 Den sig uppå sina rikedomar förlåter, han skall förgås; men de rättfärdige skola grönskas såsom löf.
28 Aquele que confia nas suas riquezas cairá, mas os justos reverdecerão como a rama.
29 Den som sitt eget hus bedröfvar, han skall få väder till arfvedel; och en dåre måste dens visas tjenare vara.
29 O que perturba a sua casa herdará o vento, e o tolo será servo do sábio de coração.
30 Dens rättfärdigas frukt är lifsens trä, och en vis man låter sig om menniskorna hjerteliga vårda.
30 O fruto do justo é árvore de vida, e o que ganha almas sábio é.
31 Efter den rättfärdige på jordene lida måste; huru mycket mer den ogudaktige och syndaren?
31 Eis que o justo é punido na terra; quanto mais o ímpio e o pecador!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 11, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.