Lamentações 5

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
1 Lembra-te, Senhor, do que tem acontecido conosco; olha e vê a nossa desgraça.
2 Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
2 Nossa herança foi entregue aos estranhos, nossas casas, aos estrangeiros.
3 Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
3 Somos órfãos de pai, nossas mães são viúvas.
4 Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
4 Temos que comprar a água que bebemos; nossa lenha, só conseguimos pagando.
5 Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
5 Aqueles que nos perseguem estão bem próximos; estamos exaustos e não temos como descansar.
6 Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
6 Submetemo-nos ao Egito e à Assíria a fim de conseguirmos pão.
7 Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
7 Nossos pais pecaram e já não existem mais, e nós levamos o castigo pelos seus pecados.
8 Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
8 Escravos dominam sobre nós, e não há quem possa livrar-nos das suas mãos.
9 Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
9 Conseguimos pão arriscando as nossas vidas enfrentando a espada do deserto.
10 Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
10 Nossa pele está quente como um forno, febril de tanta fome.
11 De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
11 As mulheres têm sido violentadas em Sião, e as virgens, nas cidades de Judá.
12 Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
12 Os líderes foram pendurados pelas mãos; aos idosos não se mostra nenhum respeito.
13 Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
13 Os jovens trabalham nos moinhos; os meninos cambaleiam sob o fardo de lenha.
14 De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
14 Os líderes já não se reúnem junto às portas da cidade; os jovens cessaram a sua música.
15 Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
15 Dos nossos corações fugiu a alegria; nossas danças se transformaram em lamentos.
16 Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
16 A coroa caiu da nossa cabeça. Ai de nós, porque temos pecado!
17 Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
17 E por esse motivo o nosso coração desfalece, e os nossos olhos perdem o brilho.
18 För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
18 Tudo porque o monte Sião está deserto, e os chacais perambulam por ele.
19 Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
19 Tu, Senhor, reinas para sempre; teu trono permanece de geração a geração.
20 Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
20 Por que motivo então te esquecerias de nós? Por que haverias de desamparar-nos por tanto tempo?
21 Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
21 Restaura-nos para ti, Senhor, para que voltemos; renova os nossos dias como os de antigamente,
22 Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.
22 a não ser que já nos tenhas rejeitado completamente e a tua ira contra nós não tenha limite!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.