Lamentações 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Tänk uppå, Herre, huru oss går; skåda och se uppå vår smälek.
1 Ó Senhor Deus, lembra do que nos aconteceu; olha para nós e vê a nossa desgraça.
2 Vårt arf är främmandom till del vordet, och vår hus utländskom.
2 A nossa terra está nas mãos de estrangeiros, e em nossas casas mora gente estranha.
3 Vi äre faderlöse, och hafvom ingen fader våra mödrar äro såsom enkor.
3 Somos órfãos de pai; as nossas mães ficaram viúvas.
4 Vattnet, som oss tillhörde, måste vi dricka för penningar, vår egen ved måste vi betala.
4 Temos de comprar a nossa própria água de beber; temos de pagar pela nossa própria lenha.
5 Tvång ligger oss på halsen, och om vi än trötte varda, så gifs oss dock ingen hvila.
5 Os nossos inimigos nos tratam com dureza; estamos esgotados, porém não nos deixam descansar.
6 Vi hafve måst gifva oss under Egypten och Assur, på det vi dock måtte få bröd, och äta oss mätta.
6 Para termos o que comer, precisamos pedir, estendendo as mãos aos egípcios e aos assírios.
7 Våre fäder hafva syndat, och äro icke mer för handene, och vi måste deras missgerningar umgälla.
7 Os nossos antepassados pecaram e não existem mais, e nós sofremos por causa dos seus pecados.
8 Tjenare äro rådande öfver oss, och ingen är, som oss utu deras hand förlossar.
8 Somos governados por escravos, e não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Vi måste hemta vårt bröd med vår lifsfara för svärdena uti öknene.
9 Corremos perigo para conseguir alimento, pois os bandidos do deserto nos atacam sem dó.
10 Vår hud är förbränd såsom uti enom ugn, för den grufveliga hungren.
10 A fome nos faz queimar de febre, de modo que a nossa pele fica quente como um forno.
11 De hafva skämt qvinnorna i Zion, och jungfrurna uti Juda städer.
11 Em Jerusalém e nas cidades de Judá, mulheres e moças foram violentadas.
12 Förstarna äro af dem upphängde, och de gamlas person hafver man intet ärat.
12 Os inimigos enforcaram os nossos líderes e desrespeitaram os nossos velhos.
13 Ynglingarna hafva måst draga qvarnena, och de unge stupa under vedabördor.
13 Os nossos moços são forçados a trabalhar pesado nos moinhos; os meninos tropeçam, carregando feixes de lenha.
14 De gamle sitta intet mer i portarna, och ynglingar bruka intet mer strängaspel.
14 Os velhos não fazem mais as suas rodinhas nas praças, e os moços já não cantam mais.
15 Vår hjertas glädje hafver en ända, vår dans är vänd uti klagogråt.
15 A alegria fugiu do nosso coração; em lugar das nossas danças, ficou a tristeza.
16 Af vårt hufvud är kronan fallen: Ack ve! att vi så syndat hafve!
16 Nada sobrou daquilo que era o nosso orgulho. Nós pecamos e estamos condenados.
17 Derföre är ock vårt hjerta bedröfvadt, och vår ögon förmörkrad;
17 O nosso coração está doente, e as lágrimas escurecem a nossa visão,
18 För Zions bergs skull, att det så öde ligger, att räfvarna löpa deröfver.
18 porque o monte Sião está abandonado, e as raposas andam pelas ruínas.
19 Men du, Herre, som blifver evinnerliga, och din stol i evig tid;
19 Mas tu, ó Senhor , reinas para sempre, tu dominas as gentes de todos os tempos.
20 Hvi vill du så platt förgäta oss, och så länge platt öfvergifva oss?
20 Por que nos abandonaste por tanto tempo? Será que lembrarás de nós outra vez?
21 Hemta oss, Herre, åter till dig, att vi måge komma hem igen; förnya våra dagar, lika som de fordom voro.
21 Faze com que voltemos a ti, ó Senhor , sim, faze-nos voltar! Faze com que a nossa vida seja outra vez como era antes.
22 Ty du hafver förkastat oss, och är allt svårliga öfver oss förtörnad.
22 Ou será que nos rejeitaste para sempre? Será que a tua
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.