Jó 9

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Job svarade och sade:
1 Então em resposta Jó disse:
2 Ja, jag vet det fullväl, att så är, att en menniska icke kan bestå rättfärdig för Gud.
2 “Eu sei muito bem que as coisas são assim. Mas como é que uma pessoa pode provar a Deus que ela está com a razão?
3 Täckes honom träta med honom, så kan han icke svara honom ett emot tusende.
3 Quem se atreve a discutir com Deus? Ele pode fazer mil perguntas a que ninguém é capaz de responder.
4 Han är vis och mägtig; hvem hafver det dock gått väl af, som sig hafver satt emot honom?
4 A sua sabedoria é profunda, e o seu poder é grande; quem pode desafiá-lo e vencer?
5 Han försätter bergen, förr än de det förnimma; hvilka han i sine vrede omkastar.
5 Sem aviso ele muda de lugar os montes e na sua
6 Han rörer jordena af sitt rum, så att hennes pelare bäfva.
6 Deus manda terremotos, e o chão treme; ele abala as colunas que sustentam a terra.
7 Han talar till solena, så går hon intet upp, och han förseglar stjernorna.
7 Deus dá ordem, e o sol não nasce; ele apaga a luz das estrelas.
8 Han allena utsträcker himmelen, och går på hafsens vägar.
8 Deus sozinho estendeu o céu; ele pisou sobre as costas do Mar .
9 Han gör Karlavagnen (på himmelen) och Orion; sjustjernorna, och de stjernor söderut.
9 Deus criou as estrelas em grupos: a Ursa Maior, as Três-Marias e as Sete-Cabrinhas, e fez também as estrelas do Sul.
10 Han gör mägtig ting, som man icke utransaka kan, och under, deruppå intet tal är.
10 Deus faz coisas grandes e maravilhosas, e os seus milagres não têm fim.
11 Si, han går framom mig, förr än jag varder det varse; och han förvandlar sig, förr än jag det märker.
11 Deus passa perto de mim, e eu não vejo; ele vai andando, e eu não percebo.
12 Si, om han går hasteliga bort, ho vill hemta honom igen? Ho vill säga till honom: Hvad gör du?
12 Se Deus quer ficar com alguma coisa, quem pode impedi-lo? Quem se atreve a perguntar: ‘O que estás fazendo?’
13 Han är Gud, hans vrede kan ingen stilla; under honom måste buga sig de stolta herrar.
13 Deus não volta atrás na sua ira; a seus pés caem derrotados os aliados do monstro Raabe .
14 Huru skulle jag då svara honom, och finna några ord emot honom?
14 “Quem sou eu, então, para responder a Deus? Onde vou achar palavras para discutir com ele?
15 Om jag än rätt hafver, så kan jag dock likväl intet svara honom; utan måste i rättenom bedjas före.
15 Ainda que eu tivesse razão, eu não responderia. Ele é o meu juiz; só posso pedir misericórdia.
16 Och om jag än åkallade honom, och han hörde mig; så tror jag dock icke, att han hörer mina röst.
16 Ainda que eu o chamasse ao tribunal, e ele se apresentasse, não acredito que ouviria o meu caso.
17 Ty han far öfver mig med storm, och gör mig såren mång utan sak.
17 Deus me esmaga com uma tempestade e sem motivo aumenta as minhas feridas.
18 Han låter icke min anda vederqvickas, utan gör mig full med bedröfvelse.
18 Ele não me deixa nem respirar e enche de amargura a minha vida.
19 Vill man magt, så är han för mägtig; vill man rätten, ho vill vittna med mig?
19 Farei uso da força? Ele é o forte. Chamarei Deus ao tribunal? E quem o obrigaria a comparecer?
20 Om jag säger att jag är rättfärdig, så fördömer han mig dock; är jag from, så för han mig dock till ondan.
20 Sou inocente e sincero, mas as minhas palavras me condenariam e me declarariam culpado.
21 Är jag än from, så tör min själ dock intet hålla sig dervid; jag begärer intet mer lefva.
21 Sou inocente, mas não me importo com isso; estou cansado de viver.
22 Det är det som jag sagt hafver; han förgör både den goda, och den ogudaktiga.
22 Para mim, é tudo a mesma coisa; por isso, digo que Deus destrói tanto os bons como os maus.
23 När han begynner till att slå, så dräper han straxt, och begabbar de oskyldigas frestelse.
23 Se, de repente, uma desgraça mata pessoas inocentes, Deus ri.
24 Men landet varder gifvet under dens ogudaktigas hand, att han undertrycker dess domare; är det icke så, huru skulle det annars vara.
24 Deus entregou o mundo nas mãos dos maus e cobriu os olhos dos juízes com uma venda. E, se não foi Deus quem fez isso, então quem foi?
25 Mine dagar hafva varit snarare än en löpare; de hafva flytt, och hafva intet godt sett.
25 “Os meus dias correm mais depressa do que um atleta; eles fogem sem ter visto a felicidade.
26 De äro förgångne såsom stark skepp; såsom en örn flyger till maten.
26 A minha vida passa como um barco ligeiro, como uma águia quando se lança sobre um coelho.
27 När jag tänker: Jag vill glömma bort min klagan; jag vill förvandla mitt ansigte, och vederqvicka mig;
27 Posso tentar esquecer as minhas queixas, posso deixar o meu ar triste e voltar a ser alegre,
28 Så fruktar jag mig för all min sveda, vetandes, att du icke låter mig vara oskyldig.
28 mas logo os meus sofrimentos me deixam apavorado, pois sei que Deus não acredita que eu seja inocente.
29 Är jag nu ogudaktig, hvi hafver jag då sådana onyttiga vedermödo?
29 E, se ele acha que sou culpado, não adianta nada lutar.
30 Om jag än tvådde mig i snö, och gjorde mina händer rena i källo;
30 O sabão não pode lavar os meus pecados; o sabão mais forte não pode limpar o mal que cometi.
31 Så doppar du mig dock i träck, och min kläder varda mig illa ståndande.
31 Deus me joga na lama, e até a minha roupa tem nojo de mim.
32 Ty han är icke min like, dem jag svara kunde, att vi måtte både komma för rätten.
32 Deus não é um ser humano, como eu, e por isso não posso responder-lhe, nem podemos resolver a nossa questão no tribunal.
33 Det är ingen, som oss åtskiljer; som sätter sina hand emellan oss båda.
33 Para nós dois não há um juiz que possa julgar a mim e a Deus.
34 Han tage sitt ris ifrå mig, och låte sin förskräckelse komma ifrå mig;
34 Ó Deus, para de me castigar! Não me enchas de medo com os teus terrores!
35 Att jag må tala, och icke mer torf frukta för honom; ty jag vet mig oskyldig.
35 Então eu falarei e não terei medo, pois a minha consciência não me acusa.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 9, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.