Jó 8

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu a Jó:
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
2 “Até quando continuará a falar assim? Suas palavras parecem um vendaval!
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
3 Acaso Deus perverte o que é justo? O Todo-poderoso distorce o que é certo?
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
4 Certamente seus filhos pecaram contra ele e, por isso, receberam o castigo devido.
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
5 Mas, se você buscar a Deus e clamar ao Todo-poderoso,
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
6 e, se for puro e íntegro, ele sem demora agirá em seu favor e devolverá o que por direito lhe pertence.
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
7 E, embora tenha começado com pouco, no final você terá muito.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
8 “Pergunte às gerações anteriores, atente à experiência dos antepassados.
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
9 Pois nós nascemos ontem e nada sabemos; nossos dias na terra passam como uma sombra.
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
10 Mas os que vieram antes de nós o instruirão; eles lhe ensinarão a sabedoria de outrora.
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
11 “Pode o papiro crescer fora do brejo? O junco se desenvolve sem água?
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
12 Quando ainda estão florescendo, antes de ser cortados, começam a secar mais depressa que a grama.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
13 O mesmo acontece com todos que se esquecem de Deus; as esperanças do ímpio se evaporam.
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
14 A confiança dele está por um fio; apoia-se numa teia de aranha.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
15 Busca segurança no lar, mas ela não durará; tenta agarrá-la com força, mas ela não permanecerá.
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
16 O ímpio é como a planta verdejante que cresce ao sol; seus ramos se espalham pelo jardim,
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
17 suas raízes se aprofundam por entre um montão de pedras e num leito de rochas se firmam.
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
18 Mas, quando a planta é arrancada, é como se nunca houvesse existido!
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
19 Esse é o fim de sua vida, e do solo brotam outras plantas que tomam seu lugar.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
20 “Mas uma coisa é certa: Deus não rejeitará o íntegro, nem estenderá a mão ao perverso.
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
21 Voltará a encher sua boca de riso, e seus lábios, de gritos de alegria.
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
22 Os que odeiam você serão cobertos de vergonha, e o lar dos perversos será destruído”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.