Jó 8
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
1 Então Bildade, de Suá, respondeu:
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
2 "Até quando você vai falar desse modo? Suas palavras são um grande vendaval!
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
3 Acaso Deus torce a justiça? Será que o Todo-poderoso torce o que é direito?
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
4 Quando os seus filhos pecaram contra ele, ele os castigou pelo mal que fizeram.
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
5 Mas, se você procurar a Deus e implorar junto ao Todo-poderoso,
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
6 se você for íntegro e puro, ele se levantará agora mesmo em seu favor e o restabelecerá no lugar que por justiça cabe a você.
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
7 O seu começo parecerá modesto, mas o seu futuro será de grande prosperidade.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
8 "Pergunte às gerações anteriores e veja o que os seus pais aprenderam,
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
9 pois nós nascemos ontem e não sabemos nada. Nossos dias na terra não passam de uma sombra.
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
10 Acaso eles não o instruirão, não lhe falarão? Não proferirão palavras vindas do entendimento?
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
11 Poderá o papiro crescer senão no pântano? Sem água cresce o junco?
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
12 Mal cresce e, antes de ser colhido, seca-se, mais depressa que qualquer grama.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
13 Esse é o destino de todo o que se esquece de Deus; assim perece a esperança dos ímpios.
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
14 Aquilo em que ele confia é frágil, aquilo em que se apóia é uma teia de aranha.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
15 Encosta-se em sua teia, mas ela cede; agarra-se a ela, mas ela não agüenta.
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
16 Ele é como uma planta bem regada ao brilho do sol, espalhando seus brotos pelo jardim;
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
17 entrelaça as raízes em torno de um monte de pedras e procura um lugar entre as rochas.
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
18 Mas, quando é arrancada do seu lugar, este o rejeita e diz: ‘Nunca o vi’.
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
19 Esse é o fim da sua vida, e do solo brotam outras plantas.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
20 "Pois o certo é que Deus não rejeita o íntegro, e não fortalece as mãos dos que fazem o mal.
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
21 Mas, quanto a você, ele encherá de riso a sua boca e de brados de alegria os seus lábios.
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
22 Seus inimigos se vestirão de vergonha, e as tendas dos ímpios não mais existirão".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.