Jó 8

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ

Sair da comparação
1 Då svarade Bildad af Suah, och sade:
1 Então respondeu Bildade, o suíta, e disse:
2 Huru länge vill du sådana tala, och låta dins muns tal hafva ett sådant högmod?
2 Por quanto tempo tu falarás estas coisas; e por quanto tempo serão as palavras da tua boca como um vento forte?
3 Menar du, att Gud dömmer orätt; eller den Allsmägtige skall vrida rätten?
3 Acaso Deus perverte o julgamento? Ou acaso o Todo-Poderoso perverte a justiça?
4 Om dine söner hafva syndat för honom, så hafver han förkastat dem för deras missgernings skull.
4 Se teus filhos pecaram contra ele, e ele os lançou fora por causa de sua transgressão;
5 Men om du i tid gifver dig in till Gud, och beder den Allsmägtiga;
5 se tu buscares a Deus cedo e fizeres a tua súplica ao Todo-Poderoso;
6 Och om du äst ren och from, så varder han uppvakandes till dig, och varder åter upprättandes boningen för dina rättfärdighets skull;
6 se tu fores puro e direito; certamente agora ele despertará para ti, e fará a habitação da tua justiça ­próspera.
7 Och der du tillförene hafver haft litet, skall det härefter ganska mycket förökas.
7 Embora teu início tenha sido pequeno, contudo teu fim aumentará grandemente.
8 Ty fråga de slägter, som i förtiden varit hafva, och tag dig före att fråga deras fäder;
8 Pois indague, eu te rogo, às eras antigas, e prepara-te para a busca de seus pais;
9 Ty vi äre såsom i går komne, och vete intet; vårt lif är en skugge på jordene.
9 (porque nada somos a não ser de ontem, e nada sabemos; porque nossos dias sobre a terra são uma sombra).
10 De skola lära dig, och säga dig det, och gifva sitt tal före utaf sitt hjerta.
10 Não te ensinarão eles, e te contarão, e proferirão palavras do seu coração?
11 Icke kan säfvet växa, utan det står i vätsko; eller gräs växa utan vatten.
11 Pode o papiro crescer sem lodo? Pode o junco crescer sem água?
12 Eljest, medan det än står i blomster, förr än det afhugget varder, förtorkas det, förr än man hö bergar.
12 Enquanto ainda está em seu verdor, e não é cortado, ele seca antes de qualquer outra erva.
13 Så går allom dem som förgäta Gud, och de skrymtares hopp varder förtappadt;
13 Assim são as veredas de todos quantos se esquecem de Deus; e a esperança do hipócrita perecerá;
14 Ty hans tröst blifver omintet, och hans hopp såsom ett dvergsnät.
14 cuja esperança será cortada fora, e cuja confiança será uma teia de aranha.
15 Han förlåter sig på sitt hus, och skall dock icke, bestå; han skall hålla sig derintill, och dock icke beständig blifva.
15 Ele se inclinará sobre sua casa, mas ela não ficará de pé; apegar-se-á a ela, mas não perdurará.
16 Det grönskas väl förr än solen kommer, och qvistar växa uti dess örtagård;
16 Ele é verde diante do sol, e seu galho brota em seu jardim.
17 Dess säd står tjock vid källor, och dess hus på stenar.
17 Suas raízes se entrelaçam em volta do amontoado, e vê o lugar das pedras.
18 Men när han uppsluker honom af sitt rum, ställer han sig emot honom, såsom han kände honom intet.
18 Se ele o destruir de seu lugar, então este negá-lo-á dizendo: Nunca te vi!
19 Si, detta är fröjden i dess väsende; och annor växa upp igen af stoftet.
19 Eis que esta é a alegria do seu caminho, e da terra outros crescerão.
20 Derföre, si, att Gud icke förkastar de goda, och icke uppehåller de ondas hand;
20 Eis que Deus não lançará fora um homem perfeito, nem ajudará os malfeitores;
21 Tilldess din mun varder full med löje, och dine läppar fulle med fröjd.
21 até que ele encha a tua boca de riso, e os teus lábios de júbilo.
22 Men de, som dig hata, skola komma på skam, och de ogudaktigas boning skall icke blifva beståndandes.
22 Os que te odeiam se vestirão de vergonha, e a moradia dos ímpios virá a ser nada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.