Jó 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs VC
VC Versão Católica
1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
1 Chama para ver se te respondem; a qual dos santos te dirigirás?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
2 O arrebatamento mata o insensato, a inveja leva o tolo à morte.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
3 Vi o insensato deitar raiz, e de repente sua morada apodreceu.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
4 Seus filhos são privados de qualquer socorro, são pisados à porta, ninguém os defende.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
5 O faminto come sua colheita e a leva embora, por detrás da cerca de espinhos, e os sequiosos engolem seus bens.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
6 Pois o mal não sai do pó, e o sofrimento não brota da terra:
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
7 é o homem quem causa o sofrimento como as faíscas voam no ar.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
8 Por isso, eu rogarei a Deus, apresentarei minha súplica ao Senhor.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
9 Ele faz coisas grandes e insondáveis, maravilhas incalculáveis;
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
10 espalha a chuva sobre a terra, e derrama as águas sobre os campos;
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
11 exalta os humildes, e dá nova alegria aos que estão de luto;
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
12 frustra os projetos dos maus, cujas mãos não podem executar os planos;
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
13 apanha os jeitosos em suas próprias manhas, e os projetos dos astutos se tornam prematuros;
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
14 em pleno dia encontram as trevas, e andam às apalpadelas ao meio-dia como se fosse noite.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
15 Salva o fraco da espada da língua deles, e o pobre da mão do poderoso;
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
16 volta a esperança ao infeliz, e é fechada a boca da iniqüidade.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
17 Bem-aventurado o homem a quem Deus corrige! Não desprezes a lição do Todo-poderoso,
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
18 pois ele fere e cuida; se golpeia, sua mão cura.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
19 Seis vezes te salvará da angústia, e, na sétima, o mal não te atingirá.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
20 No tempo de fome, te preservará da morte, e, no combate, do gume da espada;
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
21 estarás a coberto do açoite da língua, não terás medo quando vires a ruína;
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
22 rirás das calamidades e da fome, não temerás as feras selvagens.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
23 Farás um pacto com as pedras do chão, e os animais dos campos estarão em paz contigo.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
24 Dentro de tua tenda conhecerás a paz, visitarás tuas terras, onde nada faltará;
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
25 verás tua posteridade multiplicar-se, e teus descendentes crescerem como a erva dos campos.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
26 Entrarás maduro no sepulcro, como um feixe de trigo que se recolhe a seu tempo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
27 Eis o que observamos; é assim; eis o que aprendemos; tira proveito disso.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.