Jó 5

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
1 “Grite por socorro, mas alguém responderá? Qual dos anjos
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
2 Por certo, o ressentimento destrói o insensato, e a inveja mata o tolo.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
3 Observei que os insensatos têm sucesso por um tempo, mas desgraça repentina vem sobre eles.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
4 Seus filhos perdem toda e qualquer segurança; são oprimidos no tribunal, e não há quem os defenda.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
5 Os famintos devoram sua colheita, mesmo quando protegida por espinheiros, e os sedentos anseiam por sua riqueza.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
6 Embora o mal não surja do solo, nem as dificuldades brotem da terra,
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
7 o ser humano nasce para enfrentar aflições, tão certo como as faíscas do fogo voam para o alto.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
8 “Se eu fosse você, buscaria a Deus e lhe apresentaria minha causa.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
9 Ele faz grandes coisas, maravilhosas demais para entender, e realiza milagres incontáveis.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
10 Dá chuva à terra e água aos campos.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
11 Exalta os humildes e protege os que sofrem.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
12 Frustra os planos dos maliciosos, para que as obras de suas mãos fracassem.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
13 Apanha os sábios em sua própria astúcia e frustra as intrigas dos ardilosos.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
14 Ficam na escuridão em pleno dia e tateiam ao meio-dia como se fosse noite.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
15 Ele salva os pobres das ofensas dos fortes e os livra das garras dos poderosos.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
16 Por fim, os desamparados têm esperança, e a boca dos perversos é fechada.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
17 “Mas como são felizes os que Deus corrige! Não despreze, portanto, a disciplina do Todo-poderoso.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
18 Pois ele fere, mas enfaixa a ferida; bate, mas suas mãos curam.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
19 Ele o livrará de seis desgraças, e até mesmo na sétima o guardará do mal.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
20 Ele o livrará da morte no tempo de fome e do poder da espada no tempo de guerra.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
21 Você estará protegido das calúnias e não terá medo quando vier a destruição.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
22 Rirá da destruição e da fome, e animais selvagens não o assustarão.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
23 Fará um pacto com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
24 Saberá que seu lar está seguro; ao contar seus bens, de nada achará falta.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
25 Terá muitos filhos, tantos descendentes como o capim no pasto.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
26 Em boa velhice irá para a sepultura, como um feixe de cereal colhido no tempo certo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
27 “Observamos a vida e vimos que tudo isso é verdade; ouça meu conselho e aplique-o à sua vida”.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.