Jó 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
1 "Clame, se quiser, mas quem o ouvirá? Para qual dos seres celestes você se voltará?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
2 O ressentimento mata o insensato, e a inveja destrói o tolo.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
3 Eu mesmo já vi um insensato lançar raízes, mas de repente a sua casa foi amaldiçoada.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
4 Seus filhos longe estão de desfrutar segurança, maltratados nos tribunais, não há quem os defenda.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
5 Os famintos devoram a sua colheita, tirando-a até do meio dos espinhos, e os sedentos sugam a sua riqueza.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
6 Pois o sofrimento não brota do pó, e as dificuldades não nascem do chão.
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
7 No entanto o homem nasce para as dificuldades tão certamente como as fagulhas voam para cima.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
8 "Mas, se fosse comigo, eu apelaria para Deus; apresentaria a ele a minha causa.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
9 Ele realiza maravilhas insondáveis, milagres que não se pode contar.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
10 Derrama chuva sobre a terra, e envia água sobre os campos.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
11 Os humildes, ele os exalta, e traz os que pranteiam a um lugar de segurança.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
12 Ele frustra os planos dos astutos, para que fracassem as mãos deles.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
13 Apanha os sábios na astúcia deles, e as maquinações dos astutos são malogradas por sua precipitação.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
14 As trevas vêm sobre eles em pleno dia; ao meio-dia eles tateiam como se fosse noite.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
15 Ele salva o oprimido da espada que trazem na boca; salva-o das garras dos poderosos.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
16 Por isso os pobres têm esperança, e a injustiça cala a boca.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
17 "Como é feliz o homem a quem Deus corrige; portanto, não despreze a disciplina do Todo-poderoso.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
18 Pois ele fere, mas dela vem tratar; ele machuca, mas suas mãos também curam.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
19 De seis desgraças ele o livrará; em sete delas você nada sofrerá.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
20 Na fome ele o livrará da morte, e na guerra o livrará do golpe da espada.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
21 Você será protegido do açoite da língua, e não precisará ter medo quando a destruição chegar.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
22 Você rirá da destruição e da fome, e não precisará temer as feras da terra.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
23 Pois fará aliança com as pedras do campo, e os animais selvagens estarão em paz com você.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
24 Você saberá que a sua tenda é segura; contará os seus bens da tua morada e de nada achará falta.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
25 Você saberá que os seus filhos serão muitos, e que os seus descendentes serão como a relva da terra.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
26 Você irá para a sepultura em pleno vigor, como um feixe recolhido no devido tempo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
27 "Foi isso que verificamos ser verdade. Portanto, ouça e aplique isso à sua vida".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.