Jó 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
1 Chama agora; há alguém que te responda? E para qual dos santos te virarás?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
2 Porque a ira destrói o louco; e o zelo mata o tolo.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
4 Seus filhos estão longe da salvação; e são despedaçados às portas, e não há quem os livre.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
5 A sua messe a devora o faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o salteador traga a sua fazenda.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
6 Porque do pó não procede a aflição, nem da terra brota o trabalho.
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
7 Mas o homem nasce para o trabalho, como as faíscas das brasas se levantam para voar.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a ele dirigiria a minha fala.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
9 Ele faz coisas tão grandiosas, que se não podem esquadrinhar; e tantas maravilhas que se não podem contar.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
10 Ele dá a chuva sobre a terra e envia água sobre os campos,
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
11 para pôr os abatidos num lugar alto; e para que os enlutados se exaltem na salvação.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
12 Ele aniquila as imaginações dos astutos, para que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia; e o conselho dos perversos se precipita.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
14 Eles, de dia, encontram as trevas; e, ao meio-dia, andam como de noite, às apalpadelas.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
15 Mas ao necessitado livra da espada da sua boca, e da mão do forte.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
16 Assim, há esperança para o pobre; e a iniquidade tapa a sua própria boca.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus castiga; não desprezes, pois, o castigo do Todo-Poderoso.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
18 Porque ele faz a chaga, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
19 Em seis angústias, te livrará; e, na sétima, o mal te não tocará.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
20 Na fome, te livrará da morte; e, na guerra, da violência da espada.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
21 Do açoite da língua estarás abrigado; e não temerás a assolação, quando vier.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
22 Da assolação e da fome te rirás; e os animais da terra não temerás.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
23 Porque até com as pedras do campo terás a tua aliança; e os animais do campo estarão contigo.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
24 E saberás que a tua tenda está em paz; e visitarás a tua habitação, e nada te faltará.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
25 Também saberás que se multiplicará a tua semente, e a tua posteridade, como a erva da terra.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
26 Na velhice virás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
27 Eis que isto já o havemos inquirido, e assim é; ouve-o e medita nisso para teu bem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.