Jó 5
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Nämn mig en, hvad gäller, om du någon finner; och se dig om någorstäds efter en helig.
1 “Grite, Jó! Veja se alguém responde. Que anjo você vai chamar?
2 Men en dåra dräper väl vreden, och en ovisan dödar nitet.
2 Ficar desgostoso e amargurado é loucura, é falta de juízo, que leva à morte.
3 Jag såg en dåra väl rotad, och jag bannade straxt hans huse:
3 Uma vez vi um homem sem juízo que parecia estar progredindo na vida, mas eu amaldiçoei a família dele.
4 Hans barn skola vara fjerran ifrå helsone, och skola varda sönderkrossade i porten, der ingen hjelpare är.
4 Os seus filhos não têm segurança; nos tribunais são condenados injustamente, e não há ninguém que os defenda.
5 Hans säd skall den hungrige uppäta, och de väpnade skola taga henne; och hans gods skola de törstige utsupa.
5 Os famintos ficam cobiçando as suas riquezas; devoram as suas colheitas, pegando até o trigo que nasce entre os espinhos.
6 Förty vedermödan går icke upp af jordene, och olyckan växer icke upp af åkrenom;
6 A aflição não brota da terra; a desgraça não nasce do chão:
7 Utan menniskan varder född till olycko, såsom foglarna till att flyga.
7 somos nós mesmos que causamos o sofrimento, tão certo como as faíscas das brasas voam para cima.
8 Dock vill jag nu tala om Gud, och handla om honom;
8 “Jó, se eu fosse você, voltaria para Deus e entregaria o meu problema a ele.
9 Som gör mägtig ting, de der icke ransakas kunna; och under, som icke räknas kunna;
9 Nós não podemos entender as coisas maravilhosas que ele faz, e os seus milagres não têm fim.
10 Den der regn gifver på jordena, och låter vatten komma på markena;
10 Deus dá chuva à terra; ele faz a água cair sobre os campos.
11 Den der upphöjer de nedriga, och upphjelper de förtryckta.
11 Deus põe os humildes nas alturas, põe num lugar seguro os que choram.
12 Han gör deras anslag, som listige äro till intet, att deras hand intet kan uträtta.
12 Deus faz com que os planos dos espertos falhem e que as suas ações fracassem;
13 Han begriper de visa i deras listighet, och gör de klokas råd till galenskap;
13 ele pega os sábios nas suas espertezas e acaba com as suas intrigas.
14 Att de om dagen löpa i mörkrena, och famla om middagen såsom om nattena.
14 Em pleno dia eles ficam no escuro e ao meio-dia andam às cegas, apalpando como se fosse noite.
15 Och han hjelper den fattiga ifrå svärdet, och ifrå deras mun; och utu dens väldigas hand;
15 Deus salva da morte os pobres; ele livra os necessitados das mãos dos poderosos.
16 Och är dens fattigas tröst, att orättfärdigheten måste hålla sin mun till.
16 Deus dá esperança aos fracos e tapa a boca dos maus.
17 Si, salig är den menniska, den Gud straffar; derföre förkasta icke dens Allsmägtigas tuktan.
17 “Feliz é aquele a quem Deus corrige! Por isso, não despreze o castigo do Deus Todo-Poderoso.
18 Ty han sargar, och läker; han slår, och hans hand helar.
18 Deus fere, mas ele mesmo faz o curativo; ele machuca, mas as suas mãos curam.
19 Utaf sex bedröfvelser frälsar han dig, och i den sjunde kommer intet ondt vid dig.
19 Vez após vez Deus salvará você do perigo e não deixará que nenhum mal lhe aconteça.
20 I dyr tid frälsar han dig ifrå döden, och i stridene ifrå svärdsens hand.
20 Em tempo de fome, Deus não deixará que você morra e em tempo de guerra ele o salvará da espada.
21 Han skall skyla dig för tungones gissel, att du icke skall frukta för förderf, då det kommer.
21 Ele o protegerá das más línguas, e você não terá medo quando houver destruição.
22 Uti förderf och hunger skall du le, och icke frukta för vilddjuren i landena;
22 Você se rirá quando houver violência e faltarem alimentos e não terá medo dos animais selvagens.
23 Utan ditt förbund skall vara med stenom på markene; och vilddjuren i landena skola hålla frid med dig.
23 Nos seus campos as pedras não estorvarão o arado, e os animais selvagens não o atacarão.
24 Och du skall förnimma, att din hydda hafver frid, och skall försörja dina boning, och icke synda;
24 Na sua casa você viverá em paz e, quando contar as suas coisas, não vai achar falta de nada.
25 Och skall förnimma, att din säd skall varda mycken, och dine efterkommande såsom gräs på jordene;
25 Você terá muitos filhos, e os seus descendentes serão tantos como as folhas de capim no pasto.
26 Och skall i ålderdomen komma till grafva, såsom en hvetekärfve införd varder, i rättom tid.
26 Você vai morrer velho e forte, como um feixe de trigo colhido no tempo certo.
27 Si, det hafve vi ransakat, och det är så; hör dertill, och rätta dig derefter.
27 Jó, a vida nos ensina que é assim. Esta é a verdade; pense nisso para o seu próprio bem.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.