Jó 35

SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Och Elihu svarade, och sade:
1 Em seguida Eliú disse:
2 Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
2 “Jó, você não tem o direito de dizer que para Deus você é inocente
3 Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
3 e também não pode perguntar assim: ‘Ó Deus, será que te sentes mal com o meu pecado? E que vantagem tenho se não pecar?’
4 Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
4 Pois eu vou responder a você e também aos seus amigos.
5 Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
5 “Olhe para o céu e veja como as nuvens estão muito acima de você.
6 Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
6 Se você peca, isso não atinge a Deus lá no alto; as suas faltas, por muitas que sejam, não vão prejudicar a Deus.
7 Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
7 Se você faz o bem, não está ajudando a Deus; ele não precisa de nada que é seu.
8 Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
8 São os outros que sofrem por causa dos pecados que você comete; e também são eles que são ajudados quando você pratica o bem.
9 De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
9 “Os homens, quando são perseguidos por todos os lados, gemem e gritam, pedindo que alguém os livre das mãos dos poderosos;
10 De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
10 porém não voltam para Deus, o seu Criador, que dá forças nas horas mais escuras.
11 Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
11 Eles não voltam para Deus, que os torna sábios, mais sábios do que as aves e os animais.
12 Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
12 Eles gritam por socorro, mas Deus não responde porque são orgulhosos e maus.
13 Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
13 Mas é falso dizer que Deus não ouve ou que o Todo-Poderoso não vê.
14 Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
14 “Jó, você diz que não pode ver a Deus; mas espere com paciência, pois a sua causa está com ele.
15 Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
15 Você pensa que Deus não castiga, que ele não presta muita atenção no pecado.
16 Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
16 Não adianta nada continuar o seu discurso; você fala muito, porém não sabe o que está dizendo.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.