Jó 35
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Och Elihu svarade, och sade:
1 Disse mais Eliú:
2 Håller du det för rätt, att du säger: Jag är rättvisare än Gud?
2 Achas que é justo dizeres: Maior é a minha justiça do que a de Deus?
3 Ty du säger: Ho blifver något räknad för dig? Hvad hjelper det, om jag håller mig ifrå synd?
3 Porque dizes: De que me serviria ela? Que proveito tiraria dela mais do que do meu pecado?
4 Jag vill svara dig med ordom, och dinom vännom med dig.
4 Dar-te-ei resposta, a ti e aos teus amigos contigo.
5 Se upp till himmelen, och skåda; och se uppå skyarna, att de äro dig för höge.
5 Atenta para os céus e vê; contempla as altas nuvens acima de ti.
6 Om du syndar, hvad kan du skaffa emot honom? Och om din ondska är stor, hvad kan du göra honom?
6 Se pecas, que mal lhe causas tu? Se as tuas transgressões se multiplicam, que lhe fazes?
7 Och om du äst rättfärdig, hvad kan du gifva honom, eller hvad kan han taga af dina händer?
7 Se és justo, que lhe dás ou que recebe ele da tua mão?
8 Ene mennisko, såsom du äst, må din ondska något göra, och ene menniskos barne din rättfärdighet.
8 A tua impiedade só pode fazer o mal ao homem como tu mesmo; e a tua justiça, dar proveito ao filho do homem.
9 De samme måga ropa, när dem mycket öfvervåld sker, och ropa öfver de väldigas arm;
9 Por causa das muitas opressões, os homens clamam, clamam por socorro contra o braço dos poderosos.
10 De der intet säga: Hvar är Gud, min skapare, som sånger gör om nattena;
10 Mas ninguém diz: Onde está Deus, que me fez, que inspira canções de louvor durante a noite,
11 Den oss gör lärdare än djuren på jordene, och visare än foglarna under himmelen?
11 que nos ensina mais do que aos animais da terra e nos faz mais sábios do que as aves dos céus?
12 Men de skola der ock ropa öfver de ondas högmod, och han skall intet höra dem;
12 Clamam, porém ele não responde, por causa da arrogância dos maus.
13 Ty Gud hörer icke fåfängelighetena, och den Allsmägtige ser der intet till.
13 Só gritos vazios Deus não ouvirá, nem atentará para eles o Todo-Poderoso.
14 Nu säger du; Du ser honom intet; men en dom är för honom, allenast förbida honom.
14 Jó, ainda que dizes que não o vês, a tua causa está diante dele; por isso, espera nele.
15 Om hans vrede icke så hastigt hemsöker, och intet sköter, att der så många laster äro,
15 Mas agora, porque Deus na sua ira não está punindo, nem fazendo muito caso das transgressões,
16 Derföre hafver Job fåfängt öppnat sin mun; och gifver onyttig ord före med oförnuft.
16 abres a tua boca, com palavras vãs, amontoando frases de ignorante.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 35, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.