Jó 32
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Då vände de tre män åter att svara Job; efter han höll sig rättfärdigan.
1 Então, estes três homens cessaram de responder a Jó, porque ele era justo aos seus próprios olhos.
2 Men Elihu, Baracheels son, af Bus af Kams slägte, vardt vreder uppå Job, att han höll sina själ rättfärdigare än Gud.
2 E acendeu-se a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; contra Jó se acendeu a sua ira, porque se justificava por si mesmo, mais do que por Deus.
3 Ock vardt han vred uppå de tre hans vänner, att de intet svar funno, och dock fördömde Job.
3 Também contra os seus três amigos a sua ira se acendeu, porque eles não haviam achado resposta, e ainda assim haviam condenado Jó.
4 Ty Elihu hade bidt, så länge de hade talat med Job, efter de voro äldre än han.
4 Ora, Eliú esperou até que Jó terminasse de falar, porque eles eram mais velhos do que ele.
5 Derföre, då, han såg, att intet svar var i de tre mäns mun, vardt han vred.
5 Quando Eliú viu que não havia resposta na boca destes três homens, então sua ira se acendeu.
6 Och så svarade Elihu, Baracheels son, af Bus, och sade: Jag är ung, och I ären gamle, derföre hafver jag skytt, och fruktat bevisa min konst på eder.
6 E Eliú, filho de Baraquel, o buzita, respondeu e disse: Eu sou jovem, e vós sois muito velhos; portanto, eu tive receio, e não ousei mostrar-lhes minha opinião.
7 Jag tänkte: Låt åren tala, och åldren bevisa vishet.
7 Eu disse: Os dias deveriam falar, e a multidão dos anos deveria ensinar a sabedoria.
8 Men anden är i menniskone, och dens Allsmägtigas Ande gör henne förståndiga.
8 Mas há um espírito no homem; e a inspiração do Todo-Poderoso lhes dá entendimento.
9 Mästarena äro icke de visaste, och de gamle förstå icke hvad rätt är.
9 Os grandes homens não são sempre sábios, nem os velhos entendem julgamento.
10 Derföre vill jag ock tala; hör härtill, jag vill ock bevisa mina konst.
10 Portanto, eu disse: Escutai-me. Eu também mostrarei minha opinião.
11 Si, jag hafver bidt, medan I talat hafven; jag hafver gifvit akt på edart förstånd, tilldess I hafven gjort en ända på edart tal.
11 Eis que aguardei as vossas palavras; eu dei ouvidos às vossas razões, enquanto buscáveis o que dizer.
12 Och jag hafver haft akt uppå eder, och si, ingen är ibland eder, som Job straffa, eller till hans ord svara kan.
12 Sim, eu escutei a vós, e eis que não houve nenhum de vós que convencesse Jó, ou que respondesse suas palavras.
13 I mågen tilläfventyrs säga: Vi hafve drabbat på vishetena, att Gud hafver bortkastat honom, och ingen annar.
13 Para que não digais: Nós achamos sabedoria; Deus o derruba, não o homem.
14 Det talet gör mig icke fyllest; jag vill intet svara honom, efter som I taladen.
14 Ora, ele não dirigiu suas palavras contra mim, nem eu lhe responderei com os vossos discursos.
15 Ack! de uppgifvas, och kunna intet mer svara; de kunna intet mer tala.
15 Eles estavam atônitos, não responderam mais, eles deixaram de falar.
16 Efter jag nu bidt hafver, och de kunna intet tala; förty de stå tyste, och svara intet mer;
16 Quando eu esperara (pois eles não falavam, mas permaneciam imóveis, e não mais respondiam);
17 Vill jag dock svara min part, och bevisa mina konst;
17 eu disse: Responderei também a minha parte, também mostrarei minha opinião.
18 Ty jag är så full med ordom, att min ande ängslas i minom buk.
18 Porque eu sou cheio de assunto; o espírito dentro de mim me constrange.
19 Si, min buk är såsom must, dem tilltäppt är, hvilken ny fat sönderslår.
19 Eis que minha barriga é como um vinho que não tem ventilação, pronta para arrebentar como novos odres.
20 Jag måste tala, att jag må få andas; jag måste upplycka mina läppar och svara.
20 Falarei, para que eu me refresque; eu abrirei os meus lábios, e responderei.
21 Jag vill på ingens person se, och ingo mennisko till vilja tala;
21 Não permitam que eu, vos rogo, aceite a pessoa de qualquer homem, nem permitam que eu use de lisonjas para com um homem.
22 Förty jag vet icke, om jag så gjorde, om min skapare innan en kort tid mig borttagandes vorde.
22 Porque eu não sei usar de lisonjas; se assim fizesse, meu Criador logo me tomaria.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.