Jó 20
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então Zofar, de Naamá, respondeu:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
2 “Preciso falar, pois é profundo meu incômodo.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
3 Tive de suportar seus insultos, mas agora meu espírito me leva a responder.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
4 “Você não sabe que, desde a antiguidade, desde que o ser humano foi posto na terra,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
5 o triunfo dos perversos dura pouco, e a alegria dos ímpios é apenas temporária?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
6 Embora seu orgulho chegue aos céus, e sua cabeça toque as nuvens,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
7 eles desaparecerão para sempre, lançados fora como seu próprio excremento. Seus conhecidos perguntarão: ‘Onde estão eles?’.
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
8 Passarão como um sonho e não serão encontrados; desaparecerão como uma visão na noite.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
9 Aqueles que os viram, não os verão mais; suas famílias não os reconhecerão.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
10 Seus filhos pedirão esmolas aos pobres, pois terão de devolver as riquezas que roubaram.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
11 Embora sejam jovens e vigorosos, seus ossos serão deitados no pó.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
12 “Desfrutaram o doce gosto da perversidade e a deixaram derreter sob a língua.
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
13 Ficaram com ela na boca, para melhor saboreá-la.
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
14 De repente, a comida azeda em seu estômago; torna-se veneno de serpente em seu interior.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
15 Vomitarão a riqueza que engoliram; Deus não permitirá que a retenham.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
16 Sugarão veneno de cobra; a língua da víbora os matará.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
17 Nunca mais desfrutarão os ribeiros, os rios de onde emanam leite e mel.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
18 Devolverão tudo pelo que trabalharam; sua riqueza não lhes trará alegria.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
19 Pois oprimiram os pobres e os deixaram desamparados; tomaram casas que não haviam construído.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
20 Sempre gananciosos, nunca satisfeitos; perderam tudo com que sonharam.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
21 Comem até se fartar e, depois, não sobra coisa alguma; por isso, sua prosperidade não durará.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
22 “Em meio à fartura, enfrentarão aflições, e o sofrimento os dominará.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
23 Que Deus lhes encha o estômago de problemas; que Deus faça chover sobre eles sua ira ardente!
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
24 Quando tentarem escapar da arma de ferro, a flecha com ponta de bronze os atravessará.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
25 Quando a flecha lhes for arrancada das costas, a ponta brilhará com sangue. O terror da morte virá sobre eles;
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
26 seus tesouros serão lançados em profunda escuridão. Um fogo descontrolado os devorará e consumirá tudo que lhes resta.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
27 Os céus revelarão a culpa dos perversos; a terra se levantará contra eles.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
28 Uma inundação arrastará suas casas; a ira de Deus cairá sobre eles como chuva torrencial.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
29 Essa é a recompensa que Deus dá aos perversos; é a herança decretada por Deus”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.