Jó 20
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs ARIB
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
2 Ora, os meus pensamentos me fazem responder, e por isso eu me apresso.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
3 Estou ouvindo a tua repreensão, que me envergonha, mas o espírito do meu entendimento responde por mim.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
4 Não sabes tu que desde a antigüidade, desde que o homem foi posto sobre a terra,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
5 o triunfo dos iníquos é breve, e a alegria dos ímpios é apenas dum momento?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
6 Ainda que a sua exaltação suba até o céu, e a sua cabeça chegue até as nuvens,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
7 contudo, como o seu próprio esterco, perecerá para sempre; e os que o viam perguntarão: Onde está?
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
8 Dissipar-se-á como um sonho, e não será achado; será afugentado qual uma visão da noite.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
9 Os olhos que o viam não o verão mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
10 Os seus filhos procurarão o favor dos pobres, e as suas mãos restituirão os seus lucros ilícitos.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
11 Os seus ossos estão cheios do vigor da sua juventude, mas este se deitará com ele no pó.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
12 Ainda que o mal lhe seja doce na boca, ainda que ele o esconda debaixo da sua língua,
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
13 ainda que não o queira largar, antes o retenha na sua boca,
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
14 contudo a sua comida se transforma nas suas entranhas; dentro dele se torna em fel de áspides.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
15 Engoliu riquezas, mas vomitá-las-á; do ventre dele Deus as lançará.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
16 Veneno de áspides sorverá, língua de víbora o matará.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
17 Não verá as correntes, os rios e os ribeiros de mel e de manteiga.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
18 O que adquiriu pelo trabalho, isso restituirá, e não o engolirá; não se regozijará conforme a fazenda que ajuntou.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
19 Pois que oprimiu e desamparou os pobres, e roubou a casa que não edificou.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
20 Porquanto não houve limite à sua cobiça, nada salvará daquilo em que se deleita.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
21 Nada escapou à sua voracidade; pelo que a sua prosperidade não perdurará.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
22 Na plenitude da sua abastança, estará angustiado; toda a força da miséria virá sobre ele.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
23 Mesmo estando ele a encher o seu estômago, Deus mandará sobre ele o ardor da sua ira, que fará chover sobre ele quando for comer.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
24 Ainda que fuja das armas de ferro, o arco de bronze o atravessará.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
25 Ele arranca do seu corpo a flecha, que sai resplandecente do seu fel; terrores vêm sobre ele.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
26 Todas as trevas são reservadas paro os seus tesouros; um fogo não assoprado o consumirá, e devorará o que ficar na sua tenda.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
27 Os céus revelarão a sua iniqüidade, e contra ele a terra se levantará.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
28 As rendas de sua casa ir-se-ão; no dia da ira de Deus todas se derramarão.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
29 Esta, da parte de Deus, é a porção do ímpio; esta é a herança que Deus lhe reserva.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.