Jó 20
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então Zofar, de Naamate, respondeu:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
2 "Agitam-se os meus pensamentos e levam-me a responder porque estou profundamente perturbado.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
3 Ouvi uma repreensão que me desonra, e o meu entendimento faz-me contestar.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
4 "Certamente você sabe que sempre foi assim, desde a antigüidade; desde que o homem foi posto na terra,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
5 o riso dos maus é passageiro, e a alegria dos ímpios dura apenas um instante.
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
6 Mesmo que o seu orgulho chegue aos céus e a sua cabeça toque as nuvens,
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
7 ele perecerá para sempre, como o seu próprio excremento; os que o tinham visto perguntarão: ‘Onde ele foi parar? ’
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
8 Ele voa e vai-se como um sonho, para nunca mais ser encontrado, banido como uma visão noturna.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
9 O olho que o viu não o verá mais, nem o seu lugar o tornará a ver.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
10 Seus filhos têm que indenizar os pobres; ele próprio, com suas mãos, terá que refazer sua riqueza.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
11 O vigor juvenil que enche os seus ossos jazerá com ele no pó.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
12 "Mesmo que o mal seja doce em sua boca e ele o esconda sob a língua,
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
13 mesmo que o retenha na boca para saboreá-lo,
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
14 ainda assim a sua comida azedará no estômago; e será como veneno de cobra em seu interior.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
15 Ele vomitará as riquezas que engoliu; Deus fará seu estômago lançá-las fora.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
16 Sugará veneno de cobra; as presas de uma víbora o matarão.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
17 Não terá gosto na contemplação dos regatos, e dos rios que vertem mel e nata.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
18 Terá que devolver aquilo pelo que lutou, sem aproveitá-lo, e não desfrutará dos lucros do seu comércio.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
19 Sim, pois ele tem oprimido os pobres e os tem deixado desamparados; apoderou-se de casas que não construiu.
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
20 "Certo é que a sua cobiça não lhe trará descanso, e o seu tesouro não o salvará.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
21 Nada lhe restou para devorar; sua prosperidade não durará muito.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
22 Em meio à sua fartura, a aflição o dominará; a força total da desgraça o atingirá.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
23 Quando ele estiver de estômago cheio, Deus dará vazão às tremendas chamas de sua ira, e sobre ele despejará o seu furor.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
24 Se escapar da arma de ferro, o bronze da sua flecha o atravessará.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
25 Ele o arrancará das suas costas, a ponta reluzente saindo do seu fígado. Grande pavor virá sobre ele;
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
26 densas trevas estarão à espera dos seus tesouros. Um fogo não assoprado o consumirá e devorará o que sobrar em sua tenda.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
27 Os céus porão à mostra a sua culpa; a terra se levantará contra ele.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
28 Uma inundação arrastará a sua casa, águas avassaladoras, no dia da ira de Deus.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
29 Esse é o destino que Deus dá aos ímpios, é a herança designada por Deus para eles".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.