Jó 20
SweKarlXII1873: Svenska Karl XII:s Bibel (1873) (SM_SWEKARLXII1873) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Då svarade Zophar af Naema, och sade:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 Deruppå måste jag svara, och kan icke bida;
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 Och vill gerna höra, ho mig det straffa och lasta skall; ty mins förstånds ande skall svara för mig.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 Vetst du icke, att alltid så tillgånget är, ifrå den tiden menniskorna på jordene varit hafva;
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 Att de ogudaktigas berömmelse står icke länge, och skrymtares glädje varar ett ögnablick?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Om hans höjd än räckte upp i himmelen, och hans hufvud komme intill skyn,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 Så måste han dock på sistone förgås såsom träck; så att de, som se uppå honom, skola säga: Hvar är han?
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Såsom en dröm förgår, så skall han ej heller funnen varda; och såsom en syn, den om nattena försvinner.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 Det öga, som honom sett hafver, det ser honom intet mer; och hans rum skall icke mer se honom.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Hans barn skola tigga gå, och hans hand skall gifva honom vedermödo till löna.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Hans ben skola umgälla hans ungdoms synder; och skola lägga sig i jordene med honom.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Om än ondskan smakar honom väl uti hans mun, skall hon dock fela honom på hans tungo.
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 Hon skall varda förhållen, och icke tillåten; och skall varda honom förtagen i hans hals.
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 Hans mat skall förvända sig i hans buk uti ormagalla.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 De ägodelar, som han uppsvulgit hafver, måste han åter utspy; och Gud skall drifva dem utu hans buk.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Han skall suga huggormagalla, och ormatunga skall dräpa honom.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Han skall icke få se de strömmar eller vattubäckar, som med hannog och smör flyta.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Han skall arbeta, och intet nyttjat; och hans ägodelar skola varda annars mans, så att han icke skall hafva hugnad utaf dem.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Förty han hafver undertryckt och förlåtit den fattiga; han hafver rifvit till sig hus, de han intet byggt hafver;
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 Ty hans buk kunde icke full varda; och skall icke igenom sina kosteliga ägodelar undkomma.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Af hans mat skall intet qvart vara; derföre skola hans goda dagar intet varaktige blifva.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 Om han än öfverflödar, och hafver nog, skall honom dock likväl ångest ske; alla händers möda skall öfver honom komma.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Hans buk skall honom en gång full varda; och han skall sända sina vredes grymhet öfver honom; han skall öfver honom regna låta sina strid.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Han skall fly för jernharnesk, och kopparbågen skall förjaga honom.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Ett draget svärd skall gå igenom honom, och svärds blänkande, som honom skall bittert varda, skall med förskräckelse gå öfver honom.
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 Intet mörker är, som honom skyla må; en eld skall förtära honom, den intet uppblåst är; och den som qvar blifver i hans hyddo, honom skall illa gå.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 Himmelen skall uppenbara hans ondsko, och jorden skall sätta sig upp emot honom.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 Hans säd i hans huse skall bortförd varda, förspilld uti hans vredes dag.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Detta är en ogudaktigs menniskos lön när Gudi, och hans ords arf när Gudi.
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.