Salmos 105

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Hallelú Yah. Celebrad a Yahvé porque es bueno, porque su misericordia es para siempre.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 ¿Quién dirá las hazañas de Yahvé? ¿Pregonará todas sus alabanzas?
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Bienaventurados los que conservan sus estatutos y practican la justicia en todo tiempo.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Señor, acuérdate de mí cuando muestres tu bondad para con tu pueblo; visítame cuando operes la salvación
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 para que yo vea la felicidad de tus escogidos, me goce del gozo de tu pueblo y me gloríe con tu herencia.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 Hemos pecado lo mismo que nuestros padres; obramos el mal, fuimos impíos.
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Nuestros padres en Egipto no tuvieron en cuenta tus prodigios; no se acordaron de la multitud de tus favores, sino que se rebelaron contra el Altísimo junto al Mar Rojo.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Pero Él los salvó a causa de su Nombre, para dar a conocer su poderío.
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Increpó al Mar Rojo y lo secó, y los condujo por entre las aguas como por un llano.
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Los sacó de las manos de sus aborrecedores, y los rescató del poder del enemigo.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Las aguas cubrieron a sus adversarios, no quedó ni uno de ellos.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Entonces creyeron a Sus palabras y cantaron Sus alabanzas.
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 Pronto olvidaron las obras de Él, no aguardaron sus designios,
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 sino que en el desierto se entregaron a su propia concupiscencia y en la soledad provocaron a Dios.
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Él les concedió lo que pedían, pero les envió la consunción.
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Luego envidiaron a Moisés en el campamento, y a Aarón, el santo de Yahvé.
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Y la tierra se abrió, y se tragó a Datan, y cubrió a la facción de Abirón.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Y se encendió contra su banda un fuego; la llama devoró a los inicuos.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Hicieron un becerro en Horeb, y adoraron una estatua de fundición;
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 trocando su Gloria por la figura del buey harto de heno,
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 olvidaron a Dios, que los había salvado y que había hecho portentos en Egipto,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 cosas maravillosas en la tierra de Cam, cosas estupendas junto al Mar Rojo.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Los habría deshecho, si Moisés, escogido por Él, no se hubiese puesto en la brecha frente a Él, para apartar su furor a fin de que no los exterminase.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Y despreciaron la tierra codiciable, no dando crédito a su palabra;
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 y murmuraron en sus tiendas, no escucharon la voz de Yahvé.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Mas Él con mano alzada les juró que los haría caer en el desierto;
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 que haría caer a su descendencia entre los gentiles y los dispersaría por las tierras.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Y se consagraron a Baalfegor, y comieron de las víctimas inmoladas a dioses muertos.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Con tales delitos le provocaron a ira, y una plaga cayó sobre ellos.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Pero se irguió Fineés, y ejerció la venganza, y la plaga cesó.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Y esto le fue imputado a justicia por todas sus generaciones para siempre jamás.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Y lo irritaron juntó a las aguas de Meribá; y a Moisés le fue mal por culpa de ellos;
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 porque ellos exacerbaron su espíritu, y él dejó que sus labios hablaran inconsideradamente.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 No destruyeron los pueblos que Dios les había señalado;
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 sino que se mezclaron con los gentiles, y aprendieron sus obras,
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 y adoraron sus ídolos, que fueron para ellos un lazo;
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 e inmolaron sus hijos y sus hijas a los demonios,
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 derramando sangre inocente, la sangre de sus hijos y de sus hijas, que sacrificaron a los ídolos de Canaán; y la tierra quedó profanada por la sangre.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Se contaminaron por sus actos y fornicaron con sus propias obras.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Se encendió entonces la ira de Yahvé contra su pueblo, y abominó de su herencia;
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 los entregó en manos de los gentiles, y fueron dominados por quienes los odiaban.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Oprimidos por sus enemigos, tuvieron que doblegarse ante ellos.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Muchas veces Él los salvó, mas ellos lo exasperaron por sus empeños, y se hundieron más en su iniquidad.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 Con todo, al percibir sus lamentos, fijaba Él los ojos en sus tribulaciones;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 en favor de ellos se acordaba de su alianza, y se arrepentía según la grandeza de su misericordia.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
46 Y los hacía objeto de la compasión de aquellos que los tenían en cautiverio.
46 — ausente —
47 Sálvanos, Yahvé, Dios nuestro, y congréganos de en medio de las naciones, para que celebremos tu santo Nombre y nos gloriemos en tu alabanza.
47 — ausente —
48 Bendito sea Yahvé, Dios de Israel, de siglo en siglo. Y todo el pueblo diga: Amén. ¡Hallelú Yah!
48 — ausente —

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.