Provérbios 31

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
1 Os ditados do rei Lemuel contêm esta mensagem, que sua mãe lhe ensinou:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
2 Meu filho, filho de meu ventre, filho de meus votos,
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
3 não desperdice sua força com mulheres, nem sua vida com aquelas que destroem reis.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
4 Não convém aos reis, ó Lemuel, tomar muito vinho; os governantes não devem desejar bebida alcoólica.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
5 Se beberem, pode ser que se esqueçam da lei e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
6 O álcool é para os que estão morrendo, e o vinho, para os que estão amargurados.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
7 Que bebam para se esquecer de sua pobreza e não se lembrar de suas dificuldades.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
8 Fale em favor daqueles que não podem se defender; garanta justiça para os que estão aflitos.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
9 Sim, fale em favor dos pobres e desamparados, e providencie que recebam justiça.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
10 Quem encontrará uma mulher virtuosa? Ela é mais preciosa que rubis.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
11 O marido tem plena confiança nela, e ela lhe enriquecerá a vida grandemente.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
12 Ela lhe faz bem, e não mal, todos os dias de sua vida.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
13 Ela adquire lã e linho e, com alegria, trabalha os fios com as mãos.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
14 Como navio mercante, traz alimentos de longe.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
15 Levanta-se de madrugada para preparar a refeição da família e planeja as tarefas do dia para suas servas.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
16 Vai examinar um campo e o compra; com o que ganha, planta um vinhedo.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
17 É cheia de energia, forte e trabalhadora.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
18 Certifica-se de que seus negócios sejam lucrativos; sua lâmpada permanece acesa à noite.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
19 Suas mãos operam o tear, e seus dedos manejam a roca.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
20 Estende a mão para ajudar os pobres e abre os braços para os necessitados.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
21 Quando chega o inverno, não se preocupa, pois todos em sua família têm roupas quentes.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
22 Faz suas próprias cobertas e usa vestidos de linho fino e tecido vermelho.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde se senta com as demais autoridades.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
24 Faz roupas de linho com cintos e faixas para vender aos comerciantes.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
25 Veste-se de força e dignidade e ri sem medo do futuro.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
26 Quando ela fala, suas palavras são sábias; quando dá instruções, demonstra bondade.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
27 Cuida bem de tudo em sua casa e nunca dá lugar à preguiça.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
28 Seus filhos se levantam e a chamam de “abençoada”, e seu marido a elogia:
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
29 “Há muitas mulheres virtuosas neste mundo, mas você supera todas elas!”.
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
30 Os encantos são enganosos, e a beleza não dura para sempre, mas a mulher que teme o S
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
31 Recompensem-na por tudo que ela faz; que suas obras a elogiem publicamente.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.