Provérbios 31

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
1 São estas as palavras solenes que a mãe do rei Lemuel lhe disse:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
2 Você é o meu filho querido, a resposta das minhas orações. O que lhe direi?
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
3 Não gaste toda a sua energia nem todo o seu dinheiro com mulheres, pois até reis já se destruíram assim.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
4 Escute, Lemuel! Os reis não devem beber vinho nem outras bebidas alcoólicas.
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
5 Quando eles bebem, não lembram das leis e esquecem os direitos dos que são explorados.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
6 As bebidas alcoólicas são para os que estão morrendo, para os que estão na miséria.
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
7 Que eles bebam e esqueçam que são pobres e infelizes!
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
8 Fale a favor daqueles que não podem se defender. Proteja os direitos de todos os desamparados.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
9 Fale por eles e seja um juiz justo. Proteja os direitos dos pobres e dos necessitados.
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
10 Como é difícil encontrar uma boa esposa! Ela vale mais do que pedras preciosas!
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
11 O seu marido confia nela e nunca ficará pobre.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
12 Em todos os dias da sua vida, ela só lhe faz o bem e nunca o mal.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
13 Está sempre ocupada, fazendo roupas de lã e de linho.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
14 De lugares distantes ela traz comida para casa, como fazem os navios que carregam mercadorias.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
15 Ela se levanta de madrugada para preparar comida para a família e para dar ordens às empregadas.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
16 Examina e compra uma propriedade com o dinheiro que ganhou e faz nela uma plantação de uvas.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
17 É esforçada, forte e trabalhadora.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
18 Conhece o valor de tudo o que faz e trabalha até tarde da noite.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
19 Ela prepara fios de lã e de linho para tecer as suas próprias roupas.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
20 Ajuda os pobres e os necessitados.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
21 Quando faz muito frio, ela não se preocupa, porque a sua família tem agasalhos para vestir.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
22 Faz cobertas e usa roupas de linho e de outros tecidos finos.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
23 O seu marido é estimado por todos — é um dos principais cidadãos do lugar.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
24 Ela faz roupas e cintos para vender aos comerciantes.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
25 É forte, respeitada e não tem medo do futuro.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
26 Fala com sabedoria e delicadeza.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
27 Ela nunca tem preguiça e está sempre cuidando da sua família.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
28 Os seus filhos a respeitam e falam bem dela, e o seu marido a elogia.
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
29 Ele diz: “Muitas mulheres são boas esposas, mas você é a melhor de todas.”
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
30 A formosura é uma ilusão, e a beleza acaba, mas a mulher que teme o Senhor Deus será elogiada.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
31 Deem a ela o que merece por tudo o que faz, e que seja elogiada por todos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.