Provérbios 31

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Palabras del rey Lamuel, de Masa, (sentencias) que le enseñó su madre.
1 Ditados do rei Lemuel; uma exortação que sua mãe lhe fez:
2 ¿Qué, hijo mío, qué, hijo de mis entrañas, que, hijo de mis votos (te diré)?
2 "Ó meu filho, filho do meu ventre, filho de meus votos,
3 No des tu vigor a las mujeres, ni tu fuerza a las que son la ruina de los reyes.
3 não gaste sua força com mulheres, seu vigor com aquelas que destroem reis.
4 No conviene a los reyes, Lamuel; no conviene a los reyes beber vino, ni a los príncipes, tomar bebidas embriagantes.
4 "Não convém aos reis, ó Lemuel; não convém aos reis beber vinho, não convém aos governantes desejar bebida fermentada,
5 Si los toman se olvidan de la ley, y pervierten el derecho de los pobres.
5 para não suceder que bebam e se esqueçam do que a lei determina, e deixem de fazer justiça aos oprimidos.
6 Dad los licores a los que perecen, y el vino a los amargos de espíritu.
6 Dê bebida fermentada aos que estão prestes a morrer, vinho aos que estão angustiados;
7 Beban y olviden su miseria, y no se acuerden más de sus penas.
7 para que bebam e se esqueçam da sua pobreza, e não mais se lembrem da sua infelicidade.
8 Abre tu boca en favor del mudo, en defensa de todos los desamparados.
8 "Erga a voz em favor dos que não podem defender-se, seja o defensor de todos os desamparados.
9 Abre tu boca para juzgar con justicia, y haz justicia al desvalido y al pobre.
9 Erga a voz e julgue com justiça; defenda os direitos dos pobres e dos necessitados".
10 Una mujer fuerte, ¿quién podrá hallarla? Mucho mayor que de perlas es su precio.
10 Uma esposa exemplar; feliz quem a encontrar! É muito mais valiosa que os rubis.
11 Confía en ella el corazón de su marido, el cual no tiene necesidad de tomar botín (a otros).
11 Seu marido tem plena confiança nela e nunca lhe falta coisa alguma.
12 Le hace siempre bien, y nunca mal, todos los días de su vida.
12 Ela só lhe faz o bem, e nunca o mal, todos os dias da sua vida.
13 Busca lana y lino y trabaja con la destreza de sus manos.
13 Escolhe a lã e o linho e com prazer trabalha com as mãos.
14 Es como navío de mercader, trae de lejos su pan.
14 Como os navios mercantes, ela traz de longe as suas provisões.
15 Se levanta antes que amanezca, para distribuir la comida a su casa, y la tarea a sus criadas.
15 Antes de clarear o dia ela se levanta, prepara comida para todos os de casa, e dá tarefas as suas servas.
16 Pone la mira en un campo y lo compra; con el fruto de sus manos planta una viña.
16 Ela avalia um campo e o compra; com o que ganha planta uma vinha.
17 Se ciñe de fortaleza, y arma de fuerza sus brazos.
17 Entrega-se com vontade ao seu trabalho; seus braços são fortes e vigorosos.
18 Ve gustosa las ricas ganancias; no se apaga su lámpara durante la noche.
18 Administra bem o seu comércio lucrativo, e a sua lâmpada fica acesa durante a noite.
19 Aplica sus manos a la rueca; y sus dedos manejan el huso.
19 Nas mãos segura o fuso e com os dedos pega a roca.
20 Abre su mano al pobre, y la alarga al mendigo.
20 Acolhe os necessitados e estende as mãos aos pobres.
21 No teme por su familia a causa de la nieve, pues todos los de su casa tienen vestidos forrados.
21 Não receia a neve por seus familiares, pois todos eles vestem agasalhos.
22 Labra ella alfombras de fino lino; y púrpura es su vestido.
22 Faz cobertas para a sua cama; veste-se de linho fino e de púrpura.
23 Conocido en las puertas es su marido, cuando se sienta entre los senadores del país.
23 Seu marido é respeitado na porta da cidade, onde toma assento entre as autoridades da sua terra.
24 Fabrica telas y las pone en venta, vende ceñidores al mercader.
24 Ela faz vestes de linho e as vende, e fornece cintos aos comerciantes.
25 Fortaleza y gracia forman su traje, y está alegre ante el porvenir.
25 Reveste-se de força e dignidade; sorri diante do futuro.
26 Abre su boca con sabiduría, y la ley del amor gobierna su lengua.
26 Fala com sabedoria e ensina com amor.
27 Vela sobre la conducta de su familia, y no come ociosa el pan.
27 Cuida dos negócios de sua casa e não dá lugar à preguiça.
28 Álzanse sus hijos, y la llaman bendita. La ensalza también su marido:
28 Seus filhos se levantam e a elogiam; seu marido também a elogia, dizendo:
29 “Muchas hijas obraron proezas; pero tú superas a todas.”
29 "Muitas mulheres são exemplares, mas você a todas supera".
30 Engañosa es la belleza, y un soplo la hermosura. La mujer que teme a Yahvé, esa es digna de alabanza.
30 A beleza é enganosa, e a formosura é passageira; mas a mulher que teme ao Senhor será elogiada.
31 Dadle del fruto de sus manos, y sus obras sean su alabanza ante el pueblo.
31 Que ela receba a recompensa merecida, e as suas obras sejam elogiadas à porta da cidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 31, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.