Provérbios 30
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Palabras de Agur, hijo de Jaqué, de Masá. Palabras que este varón dijo a Itiel, a Itiel y a Ucal:
1 São estas as palavras solenes de Agur, filho de Jaque: “Deus não está comigo, Deus não está comigo. Estou desamparado.
2 Soy más torpe que hombre alguno, no tengo la inteligencia de otros.
2 Sou mais animal do que gente; não tenho a inteligência que um ser humano deve ter.
3 No he aprendido la sabiduría, y no conozco la ciencia del Santo.
3 Nunca aprendi a ser sábio e não conheço o Deus Santo.
4 ¿Quién jamás subió al cielo y descendió? ¿Quién encerró los vientos en sus puños? ¿Quién envolvió las aguas en un manto? ¿Quién dio estabilidad a todos los confines de la tierra? ¿Cuál es su nombre, y qué nombre tiene su hijo? ¿Lo sabes acaso?
4 Quem já sabe tudo a respeito do céu? Quem já pegou o vento com as mãos? Quem já embrulhou água num pano? Quem já marcou os limites da terra? Você sabe quem é ele? E quem é o filho dele?
5 Toda palabra de Dios es acrisolada, es escudo de los que buscan en Él su amparo.
5 Tudo o que Deus diz é verdade. Ele é como um escudo para todos os que procuram a sua proteção.
6 No añadas nada a sus palabras; no sea que Él te reprenda y seas hallado falsario.
6 Nunca declare que Deus disse alguma coisa que, de fato, ele não disse; se você fizer isso, ele o corrigirá e mostrará que você é mentiroso.”
7 Dos cosas te pido, no me las niegues antes que muera:
7 Eu te peço, ó Deus, que me dês duas coisas antes de eu morrer:
8 Aparta de mí la vanidad y la mentira, y no me des ni pobreza ni riquezas; dame solamente el pan que necesito,
8 não me deixes mentir e não me deixes ficar nem rico nem pobre. Dá-me somente o alimento que preciso para viver.
9 no sea que harto yo reniegue (de Ti) y diga: “¿Quién es Yahvé?” o que, empobrecido, me ponga a robar y blasfemar del nombre de mi Dios.
9 Porque, se eu tiver mais do que o necessário, poderei dizer que não preciso de ti. E, se eu ficar pobre, poderei roubar e assim envergonharei o teu nome, ó meu Deus.
10 No difames al siervo ante su señor, no sea que te maldiga, y tú tengas que pagarlo.
10 Nunca fale mal de um empregado ao patrão dele para que você não seja amaldiçoado, nem sofra por isso.
11 Ralea hay que maldice a su padre, y no bendice a su madre.
11 Há pessoas que amaldiçoam o próprio pai e são ingratas com a própria mãe.
12 Hay gente que se tiene por limpia, sin lavarse de sus inmundicias.
12 Há pessoas que pensam que são puras, mas a sua sujeira ainda não foi lavada.
13 Otros hay que miran con ojos altivos, con párpados levantados en alto.
13 Há pessoas que são tão orgulhosas, que olham os outros com desprezo.
14 Y hay también hombres cuyos dientes son espadas, y sus muelas cuchillos, para devorar a los pobres de la tierra y a los desvalidos de entre los hombres.
14 Há pessoas que ganham a vida explorando sem dó nem piedade os pobres e os necessitados.
15 La sanguijuela tiene dos hijas: “¡Dame, dame!” Tres cosas hay insaciables, y también una cuarta, que jamás dicen: “¡Basta!”:
15 A sanguessuga tem duas filhas, e as duas se chamam: Me dá! Me dá! Há quatro coisas que nunca estão satisfeitas:
16 el scheol, el seno estéril, la tierra que nunca se harta de agua, y el fuego que jamás dice: “¡Basta!”
16 o mundo dos mortos ; a mulher sem filhos; a terra seca que precisa sempre de chuva; e o fogo de um incêndio.
17 Ojos que escarnecen al padre, y no miran con respeto a la madre; sáquenlos los cuervos del torrente y los aguiluchos los coman.
17 Quem caçoa do seu pai ou despreza a sua mãe, quando ela fica velha, será comido pelos urubus ou terá os olhos arrancados pelos corvos.
18 Tres cosas hay demasiado maravillosas para mí, y una cuarta que no entiendo:
18 Há quatro coisas misteriosas que eu não consigo entender:
19 el rastro del águila en el aire, el rastro de la culebra sobre la peña, el rastro de la nave en medio del mar, y el rastro del hombre en la doncella.
19 a águia voando no céu; a cobra se arrastando nas pedras; o navio que encontra o seu caminho no mar; e o amor entre um homem e uma mulher.
20 Tal es también el proceder de la mujer adúltera; come, se limpia la boca, y dice: “No he hecho cosa mala.”
20 Uma esposa infiel age assim: comete adultério, toma um banho e depois diz: “Não fiz nada de errado!”
21 Bajo tres cosas tiembla la tierra, y también bajo una cuarta que no puede soportar:
21 Há quatro coisas que a terra não pode tolerar:
22 bajo un siervo que llega a reinar, bajo un necio que tiene mucha comida,
22 o escravo que se torna rei; o tolo que tem para comer tudo o que quer;
23 bajo una aborrecida que halla marido, y bajo la esclava que hereda a su señora.
23 a mulher de mau gênio que arranja casamento; e a escrava que toma o lugar da sua senhora.
24 Hay sobre la tierra cuatro animales pequeños que son más sabios que los sabios:
24 No mundo há quatro animais que são pequenos, mas muito espertos:
25 las hormigas, pueblo sin fuerza, que al tiempo de la mies se prepara su provisión;
25 as formigas, que são fracas, mas ajuntam a sua comida no verão;
26 el tejón, animal endeble, que entre las peñas coloca su madriguera;
26 os coelhos selvagens, que também não são fortes, mas fazem as suas casas nas pedras;
27 las langostas, que sin tener rey salen todas bien ordenadas;
27 os gafanhotos, que não têm rei, mas avançam em bandos;
28 el lagarto que puedes asir con la mano, y, sin embargo, se aloja en los palacios de los reyes.
28 e as lagartixas, que qualquer um pode pegar com a mão, mas podem ser encontradas até nos palácios.
29 Tres seres hay de paso gallardo, y también un cuarto que anda con gallardía:
29 Há quatro seres vivos que, quando caminham, causam olhares de admiração:
30 el león, el más valiente de los animales, que no retrocede ante nadie;
30 o leão, o mais forte de todos os animais, que não tem medo de nada;
31 el (gallo) que anda erguido, el macho cabrío, y el rey al frente de su ejército.
31 o bode; o galo, que anda de peito erguido; e um rei diante do seu povo.
32 Si te has engreído neciamente, o si pensaste hacer mal; mano a la boca.
32 Se você tem sido bastante tolo para ser orgulhoso e planejar o mal, então pare e pense:
33 Comprimiendo la leche se hace la manteca; comprimiendo la nariz, sale sangre; y comprimiendo la ira, se producen contiendas.
33 bater o leite dá manteiga; pancada no nariz faz sair sangue; provocar a raiva dá briga.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.