Provérbios 21
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Arroyo de agua es el corazón del rey en las manos de Yahvé, quien lo inclina adonde quiere.
1 Como ribeiros de águas, assim é o coração do rei na mão do Senhor ; a tudo quanto quer o inclina.
2 Parécenle rectos al hombre todos sus caminos, pero el que pesa los corazones es Yahvé.
2 Todo caminho do homem é reto aos seus olhos, mas o Senhor sonda os corações.
3 Practicar la justicia y equidad agrada a Yahvé más que el sacrificio.
3 Fazer justiça e julgar com retidão é mais aceitável ao Senhor do que oferecer- lhe sacrifício.
4 Altivez de ojos y soberbia de corazón, son antorcha de los impíos, son pecados.
4 Olhar altivo, coração orgulhoso e até a lavoura dos ímpios são pecado.
5 Los pensamientos del diligente dan frutos en abundancia, mas el hombre precipitado no gana más que la pobreza.
5 Os pensamentos do diligente tendem à abundância, mas os de todo apressado, tão somente à pobreza.
6 Amontonar tesoros con lengua artera, es vanidad fugaz de hombres que buscan la muerte.
6 Trabalhar por ajuntar tesouro com língua falsa é uma vaidade, e aqueles que a isso são impelidos buscam a morte.
7 La rapiña de los impíos es su ruina, porque rehúsan obrar rectamente.
7 As rapinas dos ímpios virão a destruí-los, porquanto eles recusam praticar a justiça.
8 El camino del perverso es tortuoso, mas el proceder del honesto es recto.
8 O caminho do homem perverso é inteiramente tortuoso, mas a obra do puro é reta.
9 Mejor es habitar en la punta del techo, que en la misma casa al lado de una mujer rencillosa.
9 Melhor é morar n um canto de umas águas-furtadas do que com a mulher rixosa numa casa ampla.
10 El alma del impío desea el mal, ni siquiera su amigo halla gracia a sus ojos.
10 A alma do ímpio deseja o mal; o seu próximo não agrada aos seus olhos.
11 Por el castigo del burlador escarmienta el necio; el sabio se hace más sabio por la enseñanza.
11 Quando o escarnecedor é castigado, o simples torna-se sábio; e, quando o sábio é instruído, recebe o conhecimento.
12 El justo contempla la casa del impío, y cómo los impíos corren a la ruina.
12 Prudentemente considera o justo a casa do ímpio, quando os ímpios são arrastados para o mal.
13 Quien cierra sus oídos a los clamores del pobre, clamará él mismo y no será oído.
13 O que tapa o seu ouvido ao clamor do pobre também clamará e não será ouvido.
14 La dádiva secreta calma la cólera, y el don metido en el seno, la mayor ira.
14 O presente que se dá em segredo abate a ira, e a dádiva no seio, uma forte indignação.
15 El justo halla su gozo en practicar la justicia, en tanto que los obradores de iniquidad se espantan.
15 Praticar a justiça é alegria para o justo, mas espanto para os que praticam a iniquidade.
16 El que se desvía del camino de la sabiduría, irá a morar con los muertos.
16 O homem que anda desviado do caminho do entendimento na congregação dos mortos repousará.
17 El que ama los placeres se empobrece; quien ama el vino y los perfumes no se enriquece.
17 Necessidade padecerá o que ama os prazeres; o que ama o vinho e o azeite nunca enriquecerá.
18 Rescate del justo es el impío, y el de los rectos, el pérfido.
18 O resgate do justo é o ímpio; o do reto, o iníquo.
19 Mejor vivir en tierra desierta que con mujer pendenciera y colérica.
19 Melhor é morar n uma terra deserta do que com a mulher rixosa e iracunda.
20 En la casa del sabio hay tesoros deseables y aceite, pero un necio los malbarata.
20 Tesouro desejável e azeite há na casa do sábio, mas o homem insensato o devora.
21 Quien practica la justicia y la misericordia, hallará vida, justicia y honra.
21 O que segue a justiça e a bondade achará a vida, a justiça e a honra.
22 El sabio va a la guerra contra una ciudad de héroes y arrasa los baluartes en que ella confiaba.
22 À cidade dos fortes sobe o sábio e derruba a força em que confiaram.
23 Quien guarda su boca y su lengua, guarda de angustias su alma.
23 O que guarda a boca e a língua guarda das angústias a sua alma.
24 El soberbio y altanero, burlador es su nombre; obra con insolente furor.
24 Quanto ao soberbo e presumido, zombador é seu nome; trata com indignação e soberba.
25 Matan al haragán sus deseos; pues sus manos rehúsan trabajar.
25 O desejo do preguiçoso o mata, porque as suas mãos recusam-se a trabalhar.
26 Todo el día se consume codiciando, mientras el justo da sin tasa.
26 Todo o dia avidamente cobiça, mas o justo dá e nada retém.
27 El sacrificio del impío es abominable, ¡cuánto más si uno lo ofrece con mala intención!
27 O sacrifício dos ímpios é abominação; quanto mais oferecendo-o com intenção maligna!
28 El testigo mentiroso perecerá, pero quien escucha habla para siempre.
28 A testemunha mentirosa perecerá, mas o homem que ouve falará sem imputação.
29 El malvado muestra dureza en su cara, el hombre recto dispone su camino.
29 O homem ímpio endurece o seu rosto, mas o reto considera o seu caminho.
30 Contra Yahvé no hay sabiduría, ni prudencia, ni consejo.
30 Não há sabedoria, nem inteligência, nem conselho contra o Senhor .
31 Se prepara el caballo para el día del combate, pero la victoria viene de Yahvé.
31 O cavalo prepara-se para o dia da batalha, mas do Senhor vem a vitória.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Provérbios 21, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.