Lamentações 5

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
1 Lembrai-vos, Senhor, do que nos aconteceu. Olhai, considerai nossa humilhação.
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
2 Nossa herança passou a mãos estranhas, e nossas casas foram entregues a desconhecidos.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
3 Órfãos, fomos privados de nossos pais, e nossas mães são como viúvas.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
4 Somente a preço de dinheiro nos é dado beber; a nossa lenha, devemos pagá-la.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
5 Carregando o jugo ao pescoço, somo perseguidos, extenuamo-nos, não há trégua para nós!
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
6 Estendemos a mão ao Egito e à Assíria para obtermos o pão para comer.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
7 Pecaram nossos pais, e já não existem, e sobre nós caíram os castigos de suas iniqüidades.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
8 Um povo de escravos domina sobre nós. Ninguém nos arrebata de suas mãos.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
9 Se comemos o pão, é com perigo de nossa vida, por causa da espada que ataca no deserto.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
10 Nossa pele esbraseou-se como ao forno, sob os ardores da fome.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
11 Foram violadas as mulheres de Sião e as jovens nas cidades de Judá;
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
12 chefes foram executados pelas mãos {dos inimigos} que nenhum respeito tiveram pelos anciãos.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
13 Jovens tiveram que girar a mó, e adolescentes vergaram sob o peso dos fardos de lenha.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
14 Não se assentam mais às portas os anciãos, deixaram os jovens de dedilhar as cordas da lira.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
15 Fugiu-nos a alegria dos corações; nossas danças se converteram em luto.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
16 Caiu-nos da cabeça a coroa; desgraçados de nós, porque pecamos.
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
17 Amargurou-se-nos o coração, e nossos olhos toldaram-se {de lágrimas},
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
18 porque o monte Sião foi assolado, e nele andam à solta os chacais.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
19 Vós, porém, Senhor, sois eterno, e vosso trono subsistirá através dos tempos.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
20 Por que persistir em esquecer-nos? Por que abandonar-nos para sempre?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
21 Reconduzi-nos a vós, Senhor; e voltaremos. Fazei-nos reviver os dias de outrora.
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
22 A menos que nos tenhais abandonado, e que contra nós demasiadamente vos tenhais irritado.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.