Lamentações 5

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Acuérdate, Yahvé, de lo que nos ha sobrevenido, mira y considera nuestro oprobio.
1 Lembra-te, ó ­SENHOR, do que nos sobreveio; considera e contempla a nossa desonra.
2 Nuestra herencia ha pasado a manos de extranjeros, y nuestras casas en poder de extraños.
2 A nossa herança foi passada aos estrangeiros, e as nossas casas aos forasteiros.
3 Hemos quedado huérfanos, sin padre, y nuestras madres son como viudas.
3 Nós somos órfãos, e sem pai, nossas mães são como viúvas.
4 A precio de plata tenemos que beber nuestra agua, y por dinero compramos nuestra leña.
4 Nós bebemos a nossa água por dinheiro; nossa madeira é vendida para nós.
5 Somos perseguidos llevando (el yugo) sobre nuestro cuello; estamos fatigados, y no hay para nosotros descanso.
5 Nossos pescoços estão sob perseguição; nós trabalhamos, e não temos descanso.
6 Tendimos la mano a Egipto y a Asiria, para saciarnos de pan.
6 Nós demos a mão aos egípcios e a os assírios, para estarem satisfeitos com o pão.
7 Pecaron nuestros padres que ya no existen, y nosotros llevamos sus culpas.
7 Nossos pais pecaram, e não mais existem; e nós carregamos as suas iniquidades.
8 Nos dominan esclavos; y no hay quien (nos) libre de su mano.
8 Servos governaram sobre nós; não há ninguém que nos livre das suas mãos.
9 Con peligro de nuestra vida tratamos de conseguir nuestro pan, temiendo la espada del desierto.
9 Nós obtemos o nosso pão com o risco de nossas vidas, por causa da espada do deserto.
10 Nuestra piel se abrasa como un horno, a causa del ardor del hambre.
10 A nossa pele estava negra como um forno, por causa da fome terrível.
11 Deshonraron a las mujeres en Sión, a las vírgenes en las ciudades de Judá.
11 Eles violentaram as mulheres em Sião, e as donzelas nas cidades de Judá.
12 Los príncipes fueron colgados de las manos y despreciados los rostros de los ancianos.
12 Os príncipes são enforcados pelas suas mãos; as faces dos anciãos não foram honradas.
13 Los mancebos llevan el molino, y los niños caen bajo la carga de leña.
13 Eles levaram os homens jovens para moer, e as crianças caíram sob a madeira.
14 Faltan los ancianos en la puerta, y los jóvenes han dejado de cantar.
14 Os anciãos cessaram de ir ao portão, os homens jovens da sua música.
15 Cesó el gozo de nuestro corazón; se han tornado en duelo nuestras danzas.
15 A alegria do nosso coração cessou; a nossa dança foi transformada em pranto.
16 Cayó de nuestra cabeza la diadema; ¡ay de nosotros, que hemos pecado!
16 A coroa caiu de nossa cabeça. Ai de nós, porque pecamos!
17 Por eso está enfermo nuestro corazón, y se han oscurecido nuestros ojos:
17 Por isso nosso coração está fraco; por causa dessas coisas os nossos olhos estão turvos.
18 porque el monte Sión está desolado, y por él se pasean las raposas.
18 Por causa da montanha de Sião, que está desolada, as raposas caminham sobre ela.
19 Mas Tú, oh Yahvé, permaneces eternamente, tu trono (subsiste) de generación en generación.
19 Tu, ó ­SENHOR, permaneces para sempre; e o teu trono de geração em geração.
20 ¿Cómo podrías olvidarte de nosotros para siempre, abandonarnos por largo tiempo?
20 Por que te esqueces de nós para sempre, e nos abandonas por tempo tão prolongado?
21 ¡Conviértenos a Ti, Yahvé, y nos convertiremos! ¡Renueva nuestros días, para que sean como antes!
21 Faz-nos voltar para ti, ó ­SENHOR, e nós voltaremos; renova nossos dias como nos tempos antigos.
22 ¿O nos has rechazado por completo? ¿Te has airado contra nosotros hasta el extremo?
22 Mas tu nos rejeitaste completamente; tu estás muito furioso contra nós.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lamentações 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.