Lucas 1
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Habiendo muchos tratado de componer una narración de las cosas plenamente confirmadas entre nosotros,
1 Porquanto muitos já tentaram compilar um relato e pôr em ordem uma declaração daquelas coisas que certamente são cridas entre nós,
2 según lo que nos han transmitido aquellos que, fueron, desde el comienzo, testigos oculares y ministros de la palabra;
2 quando eles nos entregaram, os que desde o princípio foram testemunhas oculares e ministros da palavra,
3 me ha parecido conveniente, también a mí, que desde hace mucho tiempo he seguido todo exactamente, escribirlo todo en forma ordenada, óptimo Teófilo,
3 pareceu-me bem, também a mim, tendo perfeitamente compreendido primeiro todas as coisas, escrevê-las em ordem a ti, ó excelentíssimo Teófilo,
4 a fin de que conozcas bien la certidumbre de las palabras en que fuiste instruido.
4 para que possas conhecer a certeza destas coisas, nas quais tens sido instruído.
5 Hubo en tiempo de Herodes, rey de Judea, un sacerdote llamado Zacarías, de la clase de Abía. Su mujer, que descendía de Aarón, se llamaba Isabel.
5 Nos dias de Herodes, rei da Judeia, havia um certo sacerdote de nome Zacarias, da turma de Abias; e sua esposa era das filhas de Aarão, e o seu nome era Elizabete.
6 Ambos eran justos delante de Dios, siguiendo todos los mandamientos y justificaciones del Señor de manera irreprensible.
6 E ambos eram justos diante de Deus, andando sem culpa em todos os mandamentos e ordenanças do Senhor; eram irrepreensíveis.
7 Mas no tenían hijos, porque Isabel era estéril, y ambos eran de edad avanzada.
7 E eles não tinham filho, porque Elizabete era estéril, e ambos eram avançados em idade.
8 Un día que estaba de servicio delante de Dios, en el turno de su clase,
8 E aconteceu que, enquanto ele exercia o sacerdócio perante Deus, na ordem da sua turma,
9 fue designado, según la usanza sacerdotal para entrar en el Santuario del Señor y ofrecer el incienso.
9 segundo o costume do sacerdócio, coube-lhe por sorte queimar incenso ao entrar no templo do Senhor.
10 Y toda la multitud del pueblo estaba en oración afuera. Era la hora del incienso.
10 E toda a multidão do povo estava orando do lado de fora, à hora do incenso.
11 Apareciósele, entonces, un ángel del Señor, de pie, a la derecha del altar de los perfumes.
11 E ali lhe apareceu um anjo do Senhor, em pé, à direita do altar do incenso.
12 Al verle, Zacarías se turbó, y lo invadió el temor.
12 E quando Zacarias o viu, ficou perturbado, e o medo caiu sobre ele.
13 Pero el ángel le dijo: “No temas, Zacarías, pues tu súplica ha sido escuchada: Isabel, tu mujer, te dará un hijo, al que pondrás por nombre Juan.
13 Mas o anjo lhe disse: Não temas, Zacarias; porque a tua oração foi ouvida, e tua esposa Elizabete te dará um filho, e tu chamarás o seu nome de João.
14 Te traerá gozo y alegría y muchos se regocijarán con su nacimiento.
14 E tu terás alegria e regozijo, e muitos se alegrarão com o seu nascimento.
15 Porque será grande delante del Señor; nunca beberá vino ni bebida embriagante, y será colmado del Espíritu Santo ya desde el seno de su madre;
15 Porque ele será grande à vista do Senhor, e ele não beberá vinho, nem bebida forte, e ele será cheio do Espírito Santo, já desde o ventre de sua mãe.
16 y convertirá a muchos de los hijos de Israel al Señor su Dios. “Caminará delante de Él con el espíritu y el poder de Elías,
16 E converterá muitos dos filhos de Israel ao Senhor seu Deus.
17 para convertir los corazones de los padres hacia los hijos”, y los rebeldes a la sabiduría de los justos, y preparar al Señor un pueblo bien dispuesto”.
17 E irá adiante dele no espírito e no poder de Elias, para converter os corações dos pais aos filhos, e os desobedientes à prudência dos justos; tornar pronto um povo preparado para o Senhor.
18 Zacarías dijo al ángel: “¿En qué conoceré esto? Porque yo soy viejo, y mi mujer ha pasado los días”.
18 E Zacarias disse ao anjo: Como eu saberei isto? Porque eu sou um homem velho, e minha esposa avançada em idade.
19 El ángel le respondió: “Yo soy Gabriel, el que asisto a la vista de Dios; y he sido enviado para hablarte y traerte esta feliz nueva.
19 E, respondendo o anjo, disse-lhe: Eu sou Gabriel, que permaneço na presença de Deus, e sou enviado para falar-te, e para mostrar-te estas alegres notícias.
20 He aquí que quedarás mudo, sin poder hablar hasta el día en que esto suceda, porque no creíste a mis palabras, que se cumplirán a su tiempo”.
20 E eis que tu ficarás mudo, e não poderás falar até o dia em que estas coisas se cumprirem, porque tu não creste nas minhas palavras, que se cumprirão ao seu tempo.
21 El pueblo estaba esperando a Zacarías, y se extrañaba de que tardase en el santuario.
21 E o povo esperava por Zacarias, e admiravam-se que ele demorasse tanto tempo no templo.
22 Cuando salió por fin, no podía hablarles, y comprendieron que había tenido alguna visión en el santuario; les hacía señas con la cabeza y permaneció sin decir palabra.
22 E quando ele saiu, não podia falar com eles, e perceberam que ele havia tido uma visão no templo; porque gesticulava para eles, e permanecia mudo.
23 Y cuando se cumplió el tiempo de su ministerio, se volvió a su casa.
23 E aconteceu que, tendo-se completado os dias do seu ministério, ele partiu para a sua própria casa.
24 Después de aquel tiempo, Isabel, su mujer, concibió, y se mantuvo escondida durante cinco meses, diciendo:
24 E, depois daqueles dias, sua esposa Elizabete engravidou, e escondeu-se por cinco meses, dizendo:
25 “He ahí lo que el Señor ha hecho por mí, en los días en que me ha mirado para quitar mi oprobio entre los hombres”.
25 Assim o Senhor fez comigo nos dias em que ele olhou para mim, para tirar a minha vergonha entre os homens.
26 Al sexto mes, el ángel Gabriel fue enviado por Dios a una ciudad de Galilea llamada Nazaret,
26 E, no sexto mês, o anjo Gabriel foi enviado por Deus a uma cidade da Galileia, chamada Nazaré,
27 a una virgen prometida en matrimonio a un varón, de nombre José, de la casa de David; y el nombre de la virgen era María.
27 para uma virgem desposada com um homem, cujo nome era José, da casa de Davi; e o nome da virgem era Maria.
28 Y entrado donde ella estaba, le dijo: “Salve, llena de gracia; el Señor es contigo”.
28 E o anjo se aproximou dela, e disse: Salve, tu que és muito favorecida; o Senhor está contigo; bendita és tu entre as mulheres.
29 Al oír estas palabras, se turbó, y se preguntaba qué podría significar este saludo.
29 E, vendo-o, ela ficou perturbada com o que ele disse, e pôs-se a pensar que tipo de saudação seria essa.
30 Mas el ángel le dijo: “No temas, María, porque has hallado gracia cerca de Dios.
30 E o anjo lhe disse: Não temas, Maria; porque tu achaste graça diante de Deus.
31 He aquí que vas a concebir en tu seno, y darás a luz un hijo, y le pondrás por nombre Jesús.
31 E, eis que em teu ventre conceberás e darás à luz um filho, e lhe darás o nome de Jesus.
32 El será grande y será llamado el Hijo del Altísimo; y el Señor Dios le dará el trono de David su padre,
32 Ele será grande, e será chamado Filho do Altíssimo; e o Senhor Deus lhe dará o trono de Davi, seu pai;
33 y reinará sobre la casa de Jacob por los siglos, y su reinado no tendrá fin.
33 e ele reinará sobre a casa de Jacó para sempre, e o seu reino não terá fim.
34 Entonces María dijo al ángel: “¿Cómo será eso, pues no conozco varón?”
34 Então, disse Maria ao anjo: Como será isto, visto que eu não conheço homem algum?
35 El ángel le respondió y dijo: “El Espíritu Santo vendrá sobre ti, y la virtud del Altísimo te cubrirá; por eso el santo Ser que nacerá será llamado Hijo de Dios.
35 E, respondendo o anjo, disse-lhe: O Espírito Santo virá sobre ti, e o poder do Altíssimo fará sombra sobre ti; por isso também o santo nascido de ti será chamado Filho de Deus.
36 Y he aquí que tu parienta Isabel, en su vejez también ha concebido un hijo, y está en su sexto mes la que era llamada estéril;
36 E, eis que tua prima Elizabete, também concebeu um filho em sua velhice; e este é o sexto mês para ela, que era chamada estéril.
37 porque no hay nada imposible para Dios”.
37 Porque com Deus nada será impossível.
38 Entonces María dijo: “He aquí la esclava del Señor: Séame hecho según tu palabra”. Y el ángel la dejó.
38 E disse Maria: Eis aqui a serva do Senhor; faça-se em mim segundo a tua palavra. E o anjo se ausentou.
39 En aquellos días, María se levantó y fue apresuradamente a la montaña, a una ciudad de Judá;
39 E Maria se levantou naqueles dias, e foi apressadamente à região montanhosa, para uma cidade de Judá,
40 y entró en la casa de Zacarías y saludó a Isabel.
40 e entrou na casa de Zacarias, e saudou a Elizabete.
41 Y sucedió cuando Isabel oyó el saludo de María, que el niño dio saltos en su seno e Isabel quedó llena del Espíritu Santo.
41 E aconteceu que, quando Elizabete ouviu a saudação de Maria, o bebê saltou no seu ventre, e Elizabete foi cheia com o Espírito Santo;
42 Y exclamó en alta voz y dijo: “¡Bendita tú entre las mujeres, y bendito el fruto de tu seno!
42 e ela falou em alta voz, dizendo: Abençoada és tu entre as mulheres, e abençoado é o fruto do teu ventre.
43 ¿Y de dónde me viene, que la madre de mi Señor venga a mí?
43 E por que motivo isso é para mim, que a mãe do meu Senhor venha a mim?
44 Pues, desde el mismo instante en que tu saludo sonó en mis oídos, el hijo saltó de gozo en mi seno.
44 Pois, eis que assim que a voz da tua saudação soou aos meus ouvidos, o bebê saltou de alegria no meu ventre.
45 Y dichosa la que creyó, porque tendrá cumplimiento lo que se le dijo de parte del Señor”.
45 E abençoada a que creu; porque haverá cumprimento das coisas que foram ditas pelo Senhor.
46 Y María dijo: “Glorifica mi alma al Señor,
46 E Maria disse: A minha alma engrandece ao Senhor,
47 y mi espíritu se goza en Dios mi Salvador,
47 e o meu espírito regozijou-se em Deus meu Salvador.
48 porque ha mirado la pequeñez de su esclava. Y he aquí que desde ahora me felicitarán todas las generaciones;
48 Pois ele tem considerado a humildade de sua serva; porquanto, eis que daqui em diante todas as gerações me chamarão de abençoada.
49 porque en mí obró grandezas el Poderoso. Santo es su nombre,
49 Porque aquele que é poderoso me fez grandes coisas; e santo é o seu nome.
50 y su misericordia, para los que le temen va de generación en generación.
50 E a sua misericórdia está sobre os que o temem de geração em geração.
51 Desplegó el poder de su brazo; dispersó a los que se engrieron en los pensamientos de su corazón.
51 Ele mostrou força com o seu braço; ele espalhou os orgulhosos na imaginação de seus corações.
52 Bajó del trono a los poderosos, y levantó a los pequeños;
52 Ele derrubou os poderosos de seus assentos, e exaltou os humildes.
53 llenó de bienes a los hambrientos, y a los ricos despidió vacíos.
53 Ele encheu de coisas boas os famintos, e ao rico ele enviou vazio.
54 Acogió a Israel su siervo, recordando la misericordia,
54 Ele ajudou a seu servo Israel, em lembrança de sua misericórdia;
55 conforme lo dijera a nuestros padres en favor de Abrahán y su posteridad para siempre”.
55 como ele falou a nossos pais, a Abraão e à sua semente para sempre.
56 Y quedose María con ella como tres meses, y después se volvió a su casa.
56 E Maria ficou com ela em torno de três meses, e depois voltou para sua própria casa.
57 Y a Isabel le llegó el tiempo de su alumbramiento, y dio a luz un hijo.
57 Ora, completou-se o tempo de Elizabete para o parto; e ela teve um filho.
58 Al oír los vecinos y los parientes la gran misericordia que con ella había usado el Señor, se regocijaron con ella.
58 E os seus vizinhos e parentes ouviram que o Senhor tinha mostrado grande misericórdia sobre ela, e regozijaram-se com ela.
59 Y, al octavo día vinieron para circuncidar al niño, y querían darle el nombre de su padre: Zacarías.
59 E aconteceu que, ao oitavo dia, eles vieram circuncidar o menino; e chamaram-no Zacarias, conforme o nome de seu pai.
60 Entonces la madre dijo: “No, su nombre ha de ser Juan”.
60 E, respondendo sua mãe, disse: Não! Mas ele será chamado de João.
61 Le dijeron: “Pero nadie hay en tu parentela que lleve ese nombre”.
61 E disseram-lhe: Não há ninguém na tua parentela que se chame por este nome.
62 Preguntaron, pues, por señas, al padre cómo quería que se llamase.
62 E eles fizeram sinais ao pai, como ele queria que o chamasse.
63 El pidió una tablilla y escribió: “Juan es su nombre”. Y todos quedaron admirados.
63 E, ele pedindo uma tábua de escrever, escreveu, dizendo: O seu nome é João. E todos se maravilharam.
64 Y al punto le fue abierta la boca y lengua, y se puso a hablar y a bendecir a Dios.
64 E sua boca foi aberta imediatamente, e soltou-se sua língua; e ele falava, louvando a Deus.
65 Y sobrecogió el temor a todos sus vecinos, y en toda la montaña de Judea se hablaba de todas estas cosas;
65 E veio temor sobre todos os que moravam ao seu redor; e todos estes dizeres foram divulgados ao longo de toda região montanhosa da Judeia.
66 y todos los que las oían las grababan en sus corazones, diciendo: “¿Qué será este niño”?, pues la mano del Señor estaba con él.
66 E todos os que ouviam os colocavam no seu coração, dizendo: Que tipo de menino será esse? E a mão do Senhor estava com ele.
67 Y Zacarías su padre fue colmado del Espíritu Santo y profetizó así:
67 E seu pai Zacarias ficou cheio com o Espírito Santo, e profetizou, dizendo:
68 Bendito sea el Señor, el Dios de Israel, porque ha visitado y redimido a su pueblo,
68 Bendito seja o Senhor Deus de Israel, porque tem visitado e redimido o seu povo,
69 al suscitarnos un poderoso Salvador, en la casa de David, su siervo,
69 e levantou para nós o chifre de salvação na casa de seu servo Davi,
70 como lo había anunciado por boca de sus santos profetas, que han sido desde los tiempos antiguos:
70 como ele falou pela boca dos seus santos profetas, desde o princípio do mundo;
71 un Salvador para librarnos de nuestros enemigos, y de las manos de todos los que nos aborrecen;
71 para nos salvar dos nossos inimigos e da mão de todos os que nos odeiam,
72 usando de misericordia con nuestros padres, y acordándose de su santa alianza,
72 para realizar a misericórdia prometida a nossos pais, e lembrar-se do seu santo pacto;
73 según el juramento, hecho a Abrahán nuestro padre, de concedernos
73 e do juramento que ele prometeu a nosso pai Abraão,
74 que librados de la mano de nuestros enemigos, le sirvamos sin temor
74 de nos conceder que, libertados da mão dos nossos inimigos, possamos servi-lo sem medo,
75 en santidad y justicia, en su presencia, todos nuestros días.
75 em santidade e justiça perante ele, todos os dias da nossa vida.
76 Y tú, pequeñuelo, serás llamado profeta del Altísimo, porque irás delante del Señor para preparar sus caminos,
76 E tu, ó menino, serás chamado profeta do Altíssimo; porque tu irás ante a face do Senhor, para preparar os seus caminhos,
77 para dar a su pueblo el conocimiento de la salvación, en la remisión de sus pecados,
77 para dar o conhecimento da salvação ao seu povo, pela remissão dos seus pecados,
78 gracias a las entrañas misericordiosas de nuestro Dios, por las que nos visitará desde lo alto el Oriente,
78 mediante a terna misericórdia do nosso Deus, pela qual na aurora lá do alto nos visitou;
79 para iluminar a los que en tinieblas y en sombra de muerte yacen, y dirigir nuestros pies por el camino de la paz”.
79 para dar luz aos que estão assentados em trevas e na sombra da morte, para guiar os nossos pés no caminho da paz.
80 Y el niño crecía y se fortalecía en espíritu, y habitó en los desiertos hasta el día de darse a conocer a Israel.
80 E o menino crescia, e se fortalecia no espírito, e estava nos desertos até ao dia da sua aparição a Israel.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Lucas 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.