Jó 5

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Llama, pues, si hay quien te responda. ¿A cuál de los santos te dirigirás?
1 Chama agora; há alguém que te responda; E a qual dentre os entes santos te dirigirás?
2 Porque al necio le mata la cólera, y al fatuo la envidia.
2 Pois a dor destrói o louco, e a inveja mata o tolo.
3 Yo vi al necio echar raíces, y al instante maldije su morada.
3 Bem vi eu o louco lançar raízes; mas logo amaldiçoei a sua habitação:
4 Sus hijos no podrán prosperar; hollados serán en la puerta, sin haber quien los libre.
4 Seus filhos estão longe da segurança, e são pisados nas portas, e não há quem os livre.
5 Su cosecha la devoran los hambrientos, la hurtan detrás (del cerco) de espinos; y los sedientos se sorben su riqueza.
5 A sua messe é devorada pelo faminto, que até dentre os espinhos a tira; e o laço abre as fauces para a fazenda deles.
6 Pues no del polvo nace la calamidad, ni del suelo brotan los trabajos,
6 Porque a aflição não procede do pó, nem a tribulação brota da terra;
7 ya que el hombre nace para el trabajo, como el ave para volar.
7 mas o homem nasce para a tribulação, como as faíscas voam para cima.
8 Yo (en tu lugar) acudiría a Dios, y a Él le encomendaría mi causa;
8 Mas quanto a mim eu buscaria a Deus, e a Deus entregaria a minha causa;
9 Él hace cosas grandes e inescrutables, maravillas que nadie puede enumerar;
9 o qual faz coisas grandes e inescrutáveis, maravilhas sem número.
10 derrama la lluvia sobre la tierra, y envía las aguas sobre los campos.
10 Ele derrama a chuva sobre a terra, e envia águas sobre os campos.
11 Ensalza a los humildes Y eleva al afligido a lugar seguro;
11 Ele põe num lugar alto os abatidos; e os que choram são exaltados à segurança.
12 desbarata las tramas del astuto, para que sus manos no puedan realizar sus proyectos.
12 Ele frustra as maquinações dos astutos, de modo que as suas mãos não possam levar coisa alguma a efeito.
13 Prende a los sabios en su propia red, y los designios de los arteros quedan frustrados.
13 Ele apanha os sábios na sua própria astúcia, e o conselho dos perversos se precipita.
14 En pleno día tropiezan con tinieblas, andan a tientas al mediodía, como si fuese de noche.
14 Eles de dia encontram as trevas, e ao meio-dia andam às apalpadelas, como de noite.
15 Entretanto (Dios) salva al desvalido de la espada de sus lenguas, y de la mano del poderoso.
15 Mas Deus livra o necessitado da espada da boca deles, e da mão do poderoso.
16 Por eso el débil tiene esperanza, y la injusticia tiene que callarse.
16 Assim há esperança para o pobre; e a iniqüidade tapa a boca.
17 Feliz el hombre a quien Dios corrige. No desprecies la corrección del Omnipotente.
17 Eis que bem-aventurado é o homem a quem Deus corrige; não desprezes, pois, a correção do Todo-Poderoso.
18 Él hace la llaga, y la venda; Él hiere y sana con sus manos.
18 Pois ele faz a ferida, e ele mesmo a liga; ele fere, e as suas mãos curam.
19 De seis angustias te sacará, y en la séptima no te tocará el mal.
19 Em seis angústias te livrará, e em sete o mal não te tocará.
20 En tiempos de hambre te salvará de la muerte, y en la guerra, del poder de la espada.
20 Na fome te livrará da morte, e na guerra do poder da espada.
21 Te preservará del azote de la lengua, y no temerás si vinieren calamidades.
21 Do açoite da língua estarás abrigado, e não temerás a assolação, quando chegar.
22 Te reirás de la devastación y del hambre, y no temerás a las fieras salvajes.
22 Da assolação e da fome te rirás, e dos animais da terra não terás medo.
23 Pues estarás en alianza con las piedras del campo, y las fieras del campo vivirán en paz contigo.
23 Pois até com as pedras do campo terás a tua aliança, e as feras do campo estarão em paz contigo.
24 Conocerás que reina la paz en tu tienda; visitarás tus apriscos, y nada echarás de menos.
24 Saberás que a tua tenda está em paz; visitarás o teu rebanho, e nada te faltará.
25 Verás numerosa tu descendencia, y tu prole como la hierba del campo.
25 Também saberás que se multiplicará a tua descendência e a tua posteridade como a erva da terra.
26 Entrarás en el sepulcro en plena madurez cual gavilla segada a su tiempo.
26 Em boa velhice irás à sepultura, como se recolhe o feixe de trigo a seu tempo.
27 Esto es lo que hemos visto. Así es. Óyelo bien y medítalo para tu provecho.”
27 Eis que isso já o havemos inquirido, e assim o é; ouve-o, e conhece-o para teu bem.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.