Jó 41
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
1 Poderás tu fisgar Leviatã com um anzol, e amarrar-lhe a língua com uma corda?
2 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
2 Serás capaz de passar um junco em suas ventas, ou de furar-lhe a mandíbula com um gancho?
3 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
3 Ele te fará muitos rogos, e te dirigirá palavras ternas?
4 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
4 Concluirá ele um pacto contigo, a fim de que faças dele sempre teu escravo?
5 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
5 Brincarás com ele como com um pássaro, ou atá-lo-ás para divertir teus filhos?
6 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
6 Será ele vendido por uma sociedade de pescadores, e dividido entre os negociantes?
7 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
7 Crivar-lhe-ás a pele de dardos, fincar-lhe-ás um arpão na cabeça?
8 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
8 Tenta pôr a mão nele, sempre te lembrarás disso, e não recomeçarás.
9 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
9 Tua esperança será lograda, bastaria seu aspecto para te arrasar.
10 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
10 Ninguém é bastante ousado para provocá-lo; quem lhe resistiria face a face?
11 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
11 Quem pôde afrontá-lo e sair com vida, debaixo de toda a extensão do céu?
12 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
12 Não quero calar {a glória} de seus membros, direi seu vigor incomparável.
13 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
13 Quem levantou a dianteira de sua couraça? Quem penetrou na dupla linha de sua dentadura?
14 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
14 Quem lhe abriu os dois batentes da goela, em que seus dentes fazem reinar o terror?
15 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
15 Sua costa é um aglomerado de escudos, cujas juntas são estreitamente ligadas;
16 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
16 uma toca a outra, o ar não passa por entre elas;
17 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
17 uma adere tão bem à outra, que são encaixadas sem se poderem desunir.
18 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
18 Seu espirro faz jorrar a luz, seus olhos são como as pálpebras da aurora.
19 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
19 De sua goela saem chamas, escapam centelhas ardentes.
20 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
20 De suas ventas sai uma fumaça, como de uma marmita que ferve entre chamas.
21 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
21 Seu hálito queima como brasa, a chama jorra de sua goela.
22 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
22 Em seu pescoço reside a força, diante dele salta o espanto.
23 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
23 As barbelas de sua carne são aderentes, esticadas sobre ele, inabaláveis.
24 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
24 Duro como a pedra é seu coração, sólido como a mó fixa de um moinho.
25 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
25 Quando se levanta, tremem as ondas, as vagas do mar se afastam.
26 — ausente —
26 Se uma espada o toca, ela não resiste, nem a lança, nem a azagaia, nem o dardo.
27 — ausente —
27 O ferro para ele é palha; o bronze, pau podre.
28 — ausente —
28 A flecha não o faz fugir, as pedras da funda são palhinhas para ele.
29 — ausente —
29 O martelo lhe parece um fiapo de palha; ri-se do assobio da azagaia.
30 — ausente —
30 Seu ventre é coberto de cacos de vidro pontudos, é uma grade de ferro que se estende sobre a lama.
31 — ausente —
31 Faz ferver o abismo como uma panela, faz do mar um queimador de perfumes.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um sulco brilhante, como se o abismo tivesse cabelos brancos.
33 — ausente —
33 Não há nada igual a ele na terra, pois foi feito para não ter medo de nada;
34 — ausente —
34 afronta tudo o que é elevado, é o rei dos mais orgulhosos animais.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.