Jó 41
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
1 “Você é capaz de pegar o Leviatã com um anzol ou prender sua língua com um laço?
2 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
2 É capaz de amarrá-lo, passando uma corda por seu nariz, ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
3 Acaso ele implorará por misericórdia ou suplicará por piedade?
4 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
4 Aceitará trabalhar para você e ser seu escravo para o resto da vida?
5 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
5 Fará dele um animal de estimação, como um pássaro, ou deixará que suas meninas brinquem com ele?
6 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
6 Comerciantes o comprarão para vendê-lo no mercado?
7 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
7 É possível furar sua pele com lanças ou ferir sua cabeça com arpões?
8 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
8 Se você encostar a mão nele, o resultado será uma batalha que você não esquecerá, e nunca mais tentará fazê-lo!
9 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
9 Não! É inútil procurar capturá-lo; o caçador que tentar será derrubado.
10 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
10 E, visto que ninguém ousa perturbá-lo, quem será capaz de me enfrentar?
11 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
11 Quem me deu alguma coisa, para que eu precise retribuir depois? Tudo debaixo do céu me pertence.
12 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
12 “Quero destacar as pernas do Leviatã, sua enorme força e sua forma perfeita.
13 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
13 Quem é capaz de arrancar seu couro? Quem pode atravessar sua couraça dupla?
14 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
14 Quem é capaz de fazê-lo abrir a boca? Seus dentes são aterrorizantes!
15 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
15 As escamas de suas costas são como fileiras de escudos firmemente unidos uns aos outros.
16 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
16 São tão próximas umas às outras que nem mesmo ar passa entre elas.
17 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
17 Cada escama é presa à vizinha; são entrelaçadas e nada pode atravessá-las.
18 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
18 “Seu forte sopro atira lampejos de luz, seus olhos são como o sol do amanhecer.
19 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
19 De sua boca saltam relâmpagos; saem chamas de fogo.
20 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
20 Suas narinas soltam fumaça, como vapor de uma panela aquecida numa fogueira de juncos.
21 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
21 Seu hálito faria acender carvão, pois chamas saltam de sua boca.
22 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
22 “A força tremenda do pescoço do Leviatã espalha terror por onde ele passa.
23 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
23 Sua carne é dura e firme e não se pode atravessá-la.
24 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
24 Seu coração é duro como rocha, como pedra de moinho.
25 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
25 Quando ele se levanta, os valentes se enchem de medo e são tomados de pavor.
26 — ausente —
26 Nenhuma espada pode detê-lo, nem lança, nem dardo, nem arpão.
27 — ausente —
27 Para essa criatura, ferro é como palha, e bronze, como madeira podre.
28 — ausente —
28 Flechas não o levam a fugir, pedras lançadas de uma funda são como ciscos.
29 — ausente —
29 Bastões são como folhas de capim, e ele ri do zunido das lanças.
30 — ausente —
30 Sua barriga é coberta de escamas afiadas como vidro; quando ela se arrasta na lama, escava como um arado.
31 — ausente —
31 “O Leviatã faz as profundezas se agitarem como uma panela e o mar se revolver como um pote de óleo.
32 — ausente —
32 Deixa na água um rastro luminoso, que faz o mar parecer branco.
33 — ausente —
33 Não há nada na terra semelhante a ele, nenhuma criatura tão destemida.
34 — ausente —
34 De todas as criaturas, ele é a mais imponente; é o rei de todos os animais selvagens”.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.