Jó 41
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
1 "Você consegue pescar com anzol o leviatã ou prender sua língua com uma corda?
2 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
2 Consegue fazer passar um cordão pelo seu nariz ou atravessar seu queixo com um gancho?
3 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
3 Pensa que ele vai lhe implorar misericórdia e lhe vai falar palavras amáveis?
4 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
4 Acha que ele vai fazer acordo com você, para que você o tenha como escravo pelo resto da vida?
5 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
5 Acaso você consegue fazer dele um bichinho de estimação, como se ele fosse um passarinho, ou pôr-lhe uma coleira para as suas filhas?
6 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
6 Poderão os negociantes vendê-lo? Ou reparti-lo entre os comerciantes?
7 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
7 Você consegue encher de arpões o seu couro, e de lanças de pesca a sua cabeça?
8 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
8 Se puser a mão nele, a luta ficará em sua memória, e nunca mais você tornará a fazê-lo.
9 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
9 Esperar vencê-lo é ilusão; só vê-lo já é assustador.
10 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
10 Ninguém é suficientemente corajoso para despertá-lo. Quem então será capaz de resistir a mim?
11 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
11 Quem primeiro me deu alguma coisa, que eu lhe deva pagar? Tudo o que há debaixo dos céus me pertence.
12 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
12 "Não deixarei de falar de seus membros, de sua força e de seu porte gracioso.
13 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
13 Quem consegue arrancar sua capa externa? Quem se aproximaria dele com uma rédea?
14 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
14 Quem ousa abrir as portas de sua boca, cercada com seus dentes temíveis?
15 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
15 Suas costas possuem fileiras de escudos firmemente unidos;
16 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
16 cada um está tão junto do outro que nem o ar passa entre eles;
17 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
17 estão tão interligados, que é impossível separá-los.
18 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
18 Seu forte sopro atira lampejos de luz; seus olhos são como os raios da alvorada.
19 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
19 Tições saem da sua boca; fagulhas de fogo estalam.
20 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
20 Das suas narinas sai fumaça como de panela fervente sobre fogueira de juncos.
21 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
21 Seu sopro faz o carvão pegar fogo, e da sua boca saltam chamas.
22 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
22 Tanta força reside em seu pescoço que o terror vai adiante dele.
23 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
23 As dobras da sua carne são fortemente unidas; são tão firmes que não se movem.
24 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
24 Seu peito é duro como pedra, rijo como a pedra inferior do moinho.
25 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
25 Quando ele se ergue, os poderosos se apavoram; fogem com medo dos seus golpes.
26 — ausente —
26 A espada que o atinge não lhe faz nada, nem a lança nem a flecha nem o dardo.
27 — ausente —
27 Ferro ele trata como palha, e bronze como madeira podre.
28 — ausente —
28 As flechas não o afugentam, as pedras das fundas são como cisco para ele.
29 — ausente —
29 O bastão lhe parece fiapo de palha; o brandir da grande lança o faz rir.
30 — ausente —
30 Seu ventre é como caco denteado, e deixa rastro na lama como o trilho de debulhar.
31 — ausente —
31 Ele faz as profundezas se agitarem como caldeirão fervente, e revolve o mar como pote de ungüento.
32 — ausente —
32 Deixa atrás de si um rastro cintilante; como se fossem os cabelos brancos do abismo.
33 — ausente —
33 Nada na terra se equipara a ele; criatura destemida!
34 — ausente —
34 Com desdém olha todos os altivos; reina soberano sobre todos os orgulhosos".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.