Jó 41

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 “Nadie es tan audaz que le despierte. ¿Quién es capaz de mantenerse en pie delante de Mí?
1 Poderás pescar com anzol o leviatã ou ligarás a sua língua com a corda?
2 ¿Quién me dio algo primero, para que Yo lo recompense? Mío es lo que hay bajo todo el cielo.
2 Podes pôr uma corda no seu nariz ou com um espinho furarás a sua queixada?
3 No callaré sus miembros, su fuerza, la armonía de sus proporciones.
3 Porventura, multiplicará as suas suplicações para contigo? Ou brandamente te falará?
4 ¿Quién puede abrir las mallas de su cota, franquear la doble fila de sus dientes?
4 Fará ele concertos contigo, ou o tomarás tu por escravo para sempre?
5 Las puertas de su boca ¿quién jamás las ha abierto?; el cerco de sus dientes causa espanto.
5 Brincarás com ele, como se fora um passarinho, ou o prenderás para tuas meninas?
6 Su espalda cubren escamas en forma de escudos, compactas como un sello de piedra.
6 Os teus companheiros farão dele um banquete, ou o repartirão entre os negociantes?
7 Se traba una con otra tan íntimamente, que el aire no puede pasar entre ellas.
7 Encherás a sua pele de ganchos, ou a sua cabeça de arpéus de pescadores?
8 Una está pegada a la otra; asidas entre sí no pueden separarse.
8 Põe a tua mão sobre ele, lembra-te da peleja e nunca mais tal intentarás.
9 Sus estornudos son chispas de fuego, sus ojos como los párpados de la aurora.
9 Eis que a sua esperança falhará; porventura, nenhum à sua vista será derribado?
10 De su boca salen llamas y se escapan centellas de fuego.
10 Ninguém há tão atrevido, que a despertá-lo se atreva; quem, pois, é aquele que ousa erguer-se diante de mim?
11 Sus narices arrojan humo, como de olla encendida e hirviente.
11 Quem primeiro me deu, para que eu haja de retribuir- lhe? Pois o que está debaixo de todos os céus é meu.
12 Su resoplido enciende carbones y su boca despide llamaradas.
12 Não me calarei a respeito dos seus membros, nem da relação das suas forças, nem da graça da sua compostura.
13 En su cerviz reside la fuerza, ante él tiembla el mismo espanto.
13 Quem descobriria a superfície da sua veste? Quem entrará entre as suas queixadas dobradas?
14 Aun las partes flojas de su carne están unidas entre sí, sin que quede resquicio ni posibilidad de oscilar.
14 Quem abriria as portas do seu rosto? Pois em roda dos seus dentes está o terror.
15 Su corazón es duro como piedra; tan duro como la muela inferior.
15 As suas fortes escamas são excelentíssimas, cada uma fechada como com selo apertado.
16 Cuando se alza tienen miedo los más valientes, y de terror están fuera de sí.
16 Uma à outra se chega tão perto, que nem um assopro passa por entre elas.
17 La espada que le acomete se rompe, lo mismo que la lanza, el dardo y la coraza.
17 Umas às outras se ligam; tanto aderem entre si, que não se podem separar.
18 Estima como paja el hierro, y el bronce como leña carcomida.
18 Cada um dos seus espirros faz resplandecer a luz, e os seus olhos são como as pestanas da alva.
19 No le pone en fuga el hijo del arco; las piedras de la honda le parecen paja.
19 Da sua boca saem tochas; faíscas de fogo saltam dela.
20 La maza es para él como hojarasca, y se ríe del silbido del venablo.
20 Do seu nariz procede fumaça, como de uma panela fervente, ou de uma grande caldeira.
21 Su vientre tiene puntas de teja, se arrastra cual trillo sobre el cieno.
21 O seu hálito faz acender os carvões; e da sua boca sai chama.
22 Hace hervir el abismo como olla, y el mar como caldero de ungüentos.
22 No seu pescoço pousa a força; perante ele, até a tristeza salta de prazer.
23 Tras él un surco de luz, de modo que el abismo parece canoso.
23 Os músculos da sua carne estão pegados entre si; cada um está firme nele, e nenhum se move.
24 No hay en la tierra semejante a él, pues fue creado para no tener miedo.
24 O seu coração é firme como uma pedra e firme como a mó de baixo.
25 Mira (con desprecio) lo más alto; es rey de todos los soberbios.”
25 Levantando-se ele, tremem os valentes; em razão dos seus abalos, ficam fora de si.
26 — ausente —
26 Se alguém lhe tocar com a espada, essa não poderá penetrar, nem lança, dardo ou flecha.
27 — ausente —
27 Ele reputa o ferro palha, e o cobre, pau podre.
28 — ausente —
28 A seta o não fará fugir; as pedras das fundas se lhe tornam em restolho.
29 — ausente —
29 As pedras atiradas são para ele como arestas, e ri-se do brandir da lança.
30 — ausente —
30 Debaixo de si tem conchas pontiagudas; estende-se sobre coisas pontiagudas como na lama.
31 — ausente —
31 As profundezas faz ferver, como uma panela; torna o mar como quando os unguentos fervem.
32 — ausente —
32 Após ele alumia o caminho; parece o abismo tornado em brancura de cãs.
33 — ausente —
33 Na terra, não há coisa que se lhe possa comparar, pois foi feito para estar sem pavor.
34 — ausente —
34 Todo o alto vê; é rei sobre todos os filhos de animais altivos.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 41, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.