Jó 32

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Desistieron aquellos tres hombres de responder a Job; porque este estaba convencido de su inocencia.
1 Cessaram aqueles três homens de responder a Jó no tocante ao se ter ele por justo aos seus próprios olhos.
2 Entonces montó en cólera Eliú, hijo de Baraquel bucita, de la familia de Ram. Montó en cólera contra Job, porque pretendía ser más justo que Dios.
2 Então, se acendeu a ira de Eliú, filho de Baraquel, o buzita, da família de Rão; acendeu-se a sua ira contra Jó, porque este pretendia ser mais justo do que Deus.
3 Se irritó también contra sus tres amigos, por cuanto no habían hallado qué contestar a Job, y con todo lo condenaban.
3 Também a sua ira se acendeu contra os três amigos, porque, mesmo não achando eles o que responder, condenavam a Jó.
4 Siendo ellos de mayor edad que él, Eliú había tardado en contestar a Job.
4 Eliú, porém, esperara para falar a Jó, pois eram de mais idade do que ele.
5 Mas cuando vio que no había más respuesta en la boca de aquellos tres hombres, se indignó sobremanera. Tomó Eliú, hijo de Baraquel, bucita, la palabra y dijo:
5 Vendo Eliú que já não havia resposta na boca daqueles três homens, a sua ira se acendeu.
6 “Siendo yo joven, y vosotros ancianos, tuve miedo, y no me atreví a manifestar mi parecer.
6 Disse Eliú, filho de Baraquel, o buzita: Eu sou de menos idade, e vós sois idosos; arreceei-me e temi de vos declarar a minha opinião.
7 Yo me decía: Los días han de hablar, y en los muchos años se dará a conocer la sabiduría.
7 Dizia eu: Falem os dias, e a multidão dos anos ensine a sabedoria.
8 Pero hay espíritu que reside en el hombre; es el soplo del Todopoderoso el que les da la inteligencia.
8 Na verdade, há um espírito no homem, e o sopro do Todo-Poderoso o faz sábio.
9 No es lo mismo ser viejo que sabio, no son (siempre) los ancianos los que entienden de justicia.
9 Os de mais idade não é que são os sábios, nem os velhos, os que entendem o que é reto.
10 Por eso dije: Escuchadme; quiero también yo manifestar mi parecer.
10 Pelo que digo: dai-me ouvidos, e também eu declararei a minha opinião.
11 He aquí que he esperado mientras hablabais, di oídos a vuestros razonamientos hasta el fin de vuestra disputa.
11 Eis que aguardei as vossas palavras e dei ouvidos às vossas considerações, enquanto, quem sabe, buscáveis o que dizer.
12 Sí, os he prestado atención, más ninguno ha convencido a Job; ninguno de vosotros sabe responder a sus palabras.
12 Atentando, pois, para vós outros, eis que nenhum de vós houve que refutasse a Jó, nem que respondesse às suas razões.
13 No digáis, pues: «Hemos hallado la sabiduría; es Dios quien le castiga, y no hombre alguno.»
13 Não vos desculpeis, pois, dizendo: Achamos sabedoria nele; Deus pode vencê-lo, e não o homem.
14 No contra mí ha dirigido él sus palabras; y yo no voy a contestarle con vuestros argumentos.
14 Ora, ele não me dirigiu palavra alguma, nem eu lhe retorquirei com as vossas palavras.
15 Desconcertados ya no responden nada, faltándoles otras palabras.
15 Jó, os três estão pasmados, já não respondem, faltam-lhes as palavras.
16 He esperado hasta que se callasen, hasta que quedasen atascados sin poder contestar.
16 Acaso, devo esperar, pois não falam, estão parados e nada mais respondem?
17 Comenzaré yo a hablar, manifestaré por mi parte mi saber.
17 Também eu concorrerei com a minha resposta; declararei a minha opinião.
18 Pues lleno estoy de palabras, me aprieta el espíritu en mi interior.
18 Porque tenho muito que falar, e o meu espírito me constrange.
19 Mi pecho es como vino encerrado, cual odre nuevo pronto a reventar.
19 Eis que dentro de mim sou como o vinho, sem respiradouro, como odres novos, prestes a arrebentar-se.
20 Hablaré para desahogarme; abriré mis labios y responderé.
20 Permiti, pois, que eu fale para desafogar-me; abrirei os lábios e responderei.
21 No haré acepción de personas, no adularé a ningún mortal.
21 Não farei acepção de pessoas, nem usarei de lisonjas com o homem.
22 Pues no sé adular; (si lo hiciera), dentro de poco me llevaría mi Creador.”
22 Porque não sei lisonjear; em caso contrário, em breve me levaria o meu Criador.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 32, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.