Jó 20

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ

Sair da comparação
1 Entonces Sofar naamatita tomó la palabra y dijo:
1 Então respondeu Zofar, o naamatita, e disse:
2 “Por eso mis pensamientos me sugieren una respuesta, y a eso me mueve mi interior.
2 Portanto, meus pensamentos me fazem responder, e por isto eu tenho pressa.
3 He oído la reprensión con que me insultas, mas el espíritu que tengo me impulsa a responder según mi saber.
3 Eu ouvi checarem a minha vergonha, e o espírito do meu entendimento me faz responder.
4 ¿No sabes tú, que desde siempre, desde que hay hombre sobre la tierra,
4 Não sabes tu isso desde antigamente, que o homem foi posto sobre a terra,
5 el gozo de los malos es breve, y la alegría del impío un instante?
5 que o triunfo dos perversos é breve, e a alegria dos hipócritas é só por um momento?
6 Aunque su arrogancia alcance hasta el cielo, y su cabeza toque las nubes,
6 Embora sua excelência se amontoe até os céus, e a sua cabeça alcance as nuvens;
7 como su estiércol, para siempre perecerá; los que le vieron, dirán: «¿Dónde está?»
7 ainda assim ele perecerá para sempre como seu próprio esterco; e os que o viram dirão: Onde está ele?
8 Como un sueño volará, y no lo hallarán; desaparecerá cual visión nocturna.
8 Ele voará para longe como um sonho, e não será achado; sim, ele será afugentado como uma visão da noite.
9 El ojo que le vio no le verá más, no verá otra vez su lugar.
9 O olho que também o viu não o verá mais, nem o seu lugar o contemplará mais.
10 Sus hijos andarán pidiendo el favor de los pobres, y sus manos restituirán su riqueza.
10 Os seus filhos buscarão agradar aos pobres, e as suas mãos restaurarão os seus bens.
11 Sus huesos llenos aún de juvenil vigor, yacerán con él en el polvo.
11 Os seus ossos estão cheios do pecado da sua juventude, que se deitará com ele no pó.
12 Por dulce que sea el mal en su boca, y por más que lo oculte bajo su lengua,
12 Embora a maldade lhe seja doce na boca, e embora ele a esconda debaixo da sua língua;
13 si lo saborea y no lo suelta, si lo retiene en su paladar,
13 embora ele a guarde, e não a abandone, mas a guarde quieta dentro de sua boca;
14 su manjar se convierte en sus entrañas, hiel de áspid se volverá en su interior.
14 ainda assim, seu alimento em suas entranhas se revolve; ela é o fel de áspides dentro dele.
15 Se tragó riquezas, pero las vomitará; Dios se las arrancará de su vientre.
15 Ele engoliu riquezas, e vomitá-las-á novamente; Deus as lançará de seu ventre.
16 Chupará veneno de áspides, y la lengua de la víbora le matará.
16 Ele sugará o veneno de áspides; a língua da víbora o matará.
17 Jamás verá los arroyos, los ríos, los torrentes de miel y de leche.
17 Ele não verá os rios, as correntes e os ribeiros de mel e manteiga.
18 Devolverá lo que ganó, y no se lo tragará; será como riqueza prestada, en que no se puede gozar.
18 Aquilo pelo que trabalhou ele restaurará, e não o engolirá; conforme o seu bem será a restituição, e ele não se regozijará nela.
19 Por cuanto oprimió y desamparó al pobre, robó casas que no había edificado,
19 Porque ele oprimiu e abandonou os pobres; porque ele violentamente tomou uma casa que não construiu;
20 y no se hartó su vientre, por eso no salvará nada de lo que tanto le gusta.
20 certamente ele não sentirá sossego no seu ventre; e não terá o que desejou.
21 Nada escapaba a su voracidad, por eso no durará su prosperidad.
21 Nenhuma carne para se alimentar lhe sobrará; por isso, nenhum homem procurará por seus bens.
22 En medio de toda su abundancia le sobrevendrá la estrechez; toda clase de penas le alcanzará.
22 Na plenitude de sua suficiência ele estará em apuros; toda mão de ímpio virá sobre ele.
23 Cuando se pone a llenarse el vientre, (Dios) le manda el furor de su ira, y hará llover sobre él su castigo.
23 Quando ele estiver prestes a encher seu ventre, Deus lançará a fúria de sua ira sobre ele, e choverá isto sobre ele enquanto estiver comendo.
24 Si huye de las armas de hierro, le traspasará el arco de bronce.
24 Ele fugirá da arma de ferro, e o arco de aço o atravessará.
25 Se saca (la flecha), y sale de su cuerpo, se la arranca de su hiel cual hierro resplandeciente, y vienen sobre él los terrores;
25 Ele tira do seu corpo a flecha; sai cintilante da sua bílis; terrores estão sobre ele.
26 una noche oscura traga sus tesoros, le consumirá fuego no encendido (por hombre); devorará cuanto quedare en su tienda.
26 Toda a escuridão será escondida em seus lugares secretos; um fogo não apagado o consumirá, e ficará enfermo com ele o que restar em seu tabernáculo.
27 El cielo descubrirá su iniquidad, y la tierra se levantará contra él.
27 O céu revelará a sua iniquidade; e a terra se levantará contra ele.
28 La riqueza de su casa desaparecerá, será desparramada en el día de Su ira.
28 O acréscimo de sua casa partirá, e seus bens se desfarão no dia de sua ira.
29 Tal es la suerte que Dios al impío tiene reservada, y la herencia que Dios le ha asignado.”
29 Esta é a porção do homem perverso, da parte de Deus, e a herança designada a ele por Deus.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.