Jó 19

SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NTLH

Sair da comparação
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Respondió Job y dijo:
1 Então em resposta Jó disse:
2 “¿Hasta cuándo afligiréis mi alma, y queréis majarme con palabras?
2 “Até quando vocês vão ficar me atormentando e me ferindo com as suas palavras?
3 Ya diez veces me habéis insultado, y no os avergonzáis de ultrajarme.
3 Vocês já me insultaram várias vezes. Será que não se envergonham de me tratar tão mal?
4 Aunque yo realmente haya errado, soy yo quien pago mi error.
4 Mesmo que eu fosse culpado, será que o meu erro prejudicaria vocês?
5 Si queréis alzaros contra mí, alegando en mi desfavor mi oprobio,
5 Vocês pensam que são melhores do que eu e acham que a minha desgraça prova que sou culpado.
6 sabed que es Dios quien me oprime, y me ha envuelto en su red.
6 “Pois fiquem sabendo que Deus foi injusto comigo; foi ele que armou uma armadilha para me pegar.
7 He aquí que alzo el grito por ser oprimido, pero nadie me responde; clamo, pero no hay justicia.
7 Eu protesto contra a sua violência, mas ninguém me ouve; eu peço ajuda, porém não existe justiça.
8 Él ha cerrado mi camino, y no puedo pasar; ha cubierto de tinieblas mis sendas.
8 Deus fechou o meu caminho com um muro, de modo que não consigo passar; ele cobriu de escuridão os meus caminhos.
9 Me ha despojado de mi gloria, y de mi cabeza ha quitado la corona.
9 Deus tirou toda a minha riqueza e destruiu a boa fama que eu tinha.
10 Me ha arruinado del todo, y perezco; desarraigó, como árbol, mi esperanza.
10 Ele me atacou por todos os lados até acabar comigo e arrancou pelas raízes a minha esperança.
11 Encendió contra mí su ira, y me considera como enemigo suyo.
11 A sua ira contra mim queimou como fogo; ele me tratou como se eu fosse um inimigo.
12 Vinieron en tropel sus milicias, se abrieron camino contra mí y pusieron sitio a mi tienda.
12 Ele me atacou com desgraças; como se fossem tropas, elas cavaram trincheiras e acamparam em volta da minha casa.
13 A mis hermanos los apartó de mi lado, y mis conocidos se retiraron de mí.
13 “Deus fez com que os meus irmãos me abandonassem; os meus conhecidos me tratam como se eu fosse um estranho.
14 Me dejaron mis parientes, y mis íntimos me han olvidado.
14 Os meus parentes se afastaram; os meus amigos não lembram mais de mim.
15 Los que moran en mi casa, y mis criadas me tratan como extraño; pues soy un extranjero a sus ojos.
15 Os meus hóspedes fazem de conta que não me conhecem; as minhas empregadas me tratam como se eu fosse um estrangeiro.
16 Llamo a mi siervo, y no me responde, por más que le ruegue con mi boca.
16 Chamo um empregado, e ele não me atende, nem mesmo quando peço alguma coisa por favor.
17 Mi mujer tiene asco de mi hálito, y para los hijos de mis entrañas no soy más que hediondez.
17 A minha mulher não tolera o mau cheiro da minha boca; os meus irmãos têm nojo de mim.
18 Me desprecian hasta los niños; si intento levantarme se mofan de mí.
18 Até as crianças me desprezam; assim que me levanto, já estão zombando de mim.
19 Todos los que eran mis confidentes me aborrecen, y los que yo más amaba se han vuelto contra mí.
19 Todos os meus amigos íntimos me detestam; as pessoas que eu mais estimo estão contra mim.
20 Mis huesos se pegan a mi piel y a mi carne, y tan solo me queda la piel de mis dientes.
20 Virei pele e osso; mal consigo ir vivendo.
21 ¡Compadeceos de mí, compadeceos de mí, a lo menos vosotros, amigos míos, pues la mano de Dios me ha herido!
21 Meus amigos, tenham pena de mim, pois foi a mão de Deus que me feriu.
22 ¿Por qué me perseguís como Dios, y ni os hartáis de mi carne?
22 Por que vocês me perseguem como Deus me persegue? Por que não param de me atormentar?
23 ¡Oh! que se escribiesen mis palabras y se consignaran en un libro,
23 “Como gostaria que as minhas palavras fossem escritas, que fossem escritas num livro!
24 que con punzón de hierro y con plomo se grabasen en la peña para eterna memoria!
24 Ou que com uma ponteira de ferro elas fossem gravadas para sempre no chumbo ou na pedra!
25 Mas yo sé que vive mi Redentor, y que al fin se alzará sobre la tierra.
25 Pois eu sei que o meu defensor vive; no fim, ele virá me defender aqui na terra.
26 Después, en mi piel, revestido de este (mi cuerpo) veré a Dios (de nuevo) desde mi carne.
26 Mesmo que a minha pele seja toda comida pela doença, ainda neste corpo eu verei a Deus.
27 Yo mismo le veré; le verán mis propios ojos, y no otro; por eso se consumen en mí mis entrañas.
27 Eu o verei com os meus olhos; os meus olhos o verão, e ele não será um estranho para mim. E desejo tanto que isso aconteça!
28 Vosotros diréis entonces: «¿Por qué lo hemos perseguido?» Pues quedará descubierta la justicia de mi causa.
28 “Vocês dizem: ‘Como foi que nós o atormentamos? A causa desta desgraça está nele mesmo.’
29 Temed la espada, porque terribles son las venganzas de la espada; para que sepáis que hay un juicio.”
29 Mas tenham medo da espada, a espada com que Deus castiga a maldade. Fiquem sabendo que há alguém que nos julga.”

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 19, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.