Jó 12
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs NVT
NVT Nova Versão Transformadora
1 Respondió Job y dijo:
1 Então Jó falou novamente:
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
2 “Vocês de fato sabem tudo, não é? Mas, quando morrerem, a sabedoria morrerá com vocês!
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
3 Pois bem, eu também sei algumas coisas, e vocês não são melhores que eu; qualquer um sabe aquilo que me disseram.
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
4 Meus amigos, contudo, riem de mim, pois clamo a Deus e espero uma resposta. Sou justo e íntegro, e, no entanto, eles riem de mim.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
5 Quem está tranquilo zomba de quem sofre; dá um empurrão em quem tropeça.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
6 Os ladrões, porém, são deixados em paz, e os que provocam a Deus vivem em segurança, embora Deus os mantenha sob o seu poder.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
7 “Pergunte aos animais, e eles lhe ensinarão; pergunte às aves do céu, e elas lhe dirão.
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
8 Fale com a terra, e ela o instruirá; deixe que os peixes do mar o informem.
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
9 Pois todos eles sabem que meu sofrimento veio da mão do S
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
10 Em suas mãos está a vida de todas as criaturas e o fôlego de toda a humanidade.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
11 O ouvido prova as palavras que ouve, assim como a língua distingue os sabores.
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
12 A sabedoria pertence aos idosos, e o entendimento, aos mais velhos.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
13 “Em Deus, porém, estão a sabedoria e o poder; a ele pertencem o conselho e o entendimento.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
14 Ninguém pode reconstruir o que ele derruba, ninguém pode libertar quem ele aprisiona.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
15 Se ele retém a chuva, a terra se transforma em deserto; se ele libera as águas, há inundações em toda parte.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
16 Sim, a ele pertencem a força e a sabedoria; enganadores e enganados estão sob seu poder.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
17 Ele destitui os conselheiros e os dispensa; faz de tolos juízes sábios.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
18 Tira o manto dos reis e lhes amarra uma corda na cintura.
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
19 Destitui os sacerdotes e os dispensa; derruba os que estão no poder há muitos anos.
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
20 Silencia o conselheiro de confiança e retira o entendimento dos anciãos.
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
21 Derrama desonra sobre os príncipes e deixa os fortes desarmados.
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
22 “Ele revela mistérios ocultos nas trevas e ilumina a escuridão mais profunda.
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
23 Exalta nações e as destrói, expande nações e as abandona.
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
24 Despoja os reis de entendimento e os deixa vagar por um deserto sem caminhos.
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
25 Andam tateando na escuridão, sem luz; ele os faz cambalear como bêbados.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.