Jó 12
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs BKJ
BKJ BKJ
1 Respondió Job y dijo:
1 Então Jó respondeu, dizendo:
2 “De veras, vosotros sois hombres, y con vosotros morirá la sabiduría.
2 Não há dúvida que vós sois o povo, e a sabedoria morrerá convosco.
3 También yo tengo seso como vosotros; ninguna ventaja tenéis sobre mí; ¿y quién no sabe lo que decís?
3 Mas eu tenho entendimento tanto quanto vós; não sou inferior a vós; sim, e quem não sabe tais coisas como estas?
4 ¡Ludibrio soy de mis amigos! ¡Yo, que clamaba a Dios, y Él le respondía! ¡Yo, el recto e inocente, ahora objeto de oprobio!
4 Eu sou como aquele que é zombado por seu vizinho, que invoca a Deus, e ele lhe responde; o homem justo e reto é motivo de riso e escárnio.
5 ¡Ignominia al que sufre! —así piensa el que vive sin cuidados—. ¡Caiga desprecio sobre aquel cuyo pie resbala!
5 Aquele que está pronto a escorregar com os seus pés é como uma lâmpada desprezada no pensamento daquele que está seguro.
6 Las guaridas de los salteadores gozan de paz, seguros están los que irritan a Dios; a ellos Dios se lo otorga (todo).
6 Os tabernáculos dos ladrões prosperam, e aqueles que provocam a Deus estão seguros; em cujas mãos Deus dá abundantemente.
7 Pregunta, te ruego, a las bestias, y ellas te enseñarán, a las aves del cielo, y te lo dirán;
7 Mas pergunta agora aos animais, e eles te ensinarão; e as aves do céu te dirão;
8 o habla con la tierra, y ella te instruirá; te lo contarán los peces del mar.
8 ou fala à terra, e ela te ensinará; e os peixes do mar te declararão.
9 ¿Quién de todos estos seres no sabe que la mano de Yahvé ha hecho (todas) las cosas?
9 Quem não sabe de todas estas coisas, que a mão do SENHOR forjou isto?
10 En su mano está el alma de todo viviente, y el soplo de toda carne humana.
10 Em cuja mão está a alma de toda coisa vivente, e o fôlego de toda a humanidade.
11 ¿No se ha hecho el oído para discernir las palabras; el paladar para gustar los manjares?
11 Acaso o ouvido não testa as palavras? E a boca não prova o seu alimento?
12 En los ancianos reside la sabiduría, y en la larga vida la prudencia;
12 Com o ancião está a sabedoria, e no comprimento dos dias está o entendimento.
13 con Él, empero, están la sabiduría y el poder, suyo es el consejo y suya la inteligencia.
13 Com ele está a sabedoria e a força; ele tem conselho e entendimento.
14 Lo que Él derriba, no será reedificado; si Él encierra al hombre, no hay quien lo libre.
14 Eis que ele derruba, e não pode ser construído novamente; ele prende um homem e não há como soltá-lo.
15 Si detiene las aguas, estas se secan; si las suelta, devastan la tierra.
15 Eis que ele retém as águas, e elas secam; ele também as solta, e elas transtornam a terra.
16 En Él están el poder y el saber, suyos son el engañado y el que engaña.
16 Com ele está a força e a sabedoria; o enganado e o enganador são dele.
17 Él hace andar a los consejeros privados (de consejo), y entontece a los jueces.
17 Ele leva os conselheiros ao despojo, e faz dos juízes tolos.
18 Él quita a los reyes la faja, y les ciñe los lomos, con una soga.
18 Ele solta o laço dos reis, e cinge seus lombos com um cinto.
19 Hace andar a los sacerdotes descalzos, y a los grandes derriba.
19 Ele leva os príncipes ao despojo, e derruba o poderoso.
20 Quita el habla a los más respetados, y a los ancianos los priva del juicio.
20 Ele remove o discurso do fiel, e leva embora o entendimento do idoso.
21 Vacía desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinto de los fuertes.
21 Ele derrama desprezo sobre os príncipes, e enfraquece a força do poderoso.
22 Descubre lo oculto en las tinieblas, y saca a luz la sombra de la muerte.
22 Ele descobre coisas profundas das trevas, e traz à luz a sombra da morte.
23 Da prosperidad a los pueblos y los destruye, dilata a las naciones, y las reduce.
23 Ele aumenta as nações e as destrói; ele amplia as nações e as endireita novamente.
24 Quita la inteligencia a los príncipes de los pueblos de la tierra, y los hace vagar por un desierto sin camino;
24 Ele toma o coração do chefe do povo da terra, e os faz vaguear em um deserto onde não há caminho.
25 andan a tientas en tinieblas, sin tener luz; Él los hace errar como a embriagados.”
25 Eles tateiam no escuro sem luz, e ele os faz cambalear como um homem ébrio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Jó 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.