Gênesis 10
SpaPlatense: Biblia Platense (Straubinger) (SM_SPAPLATENSE) vs VC
VC Versão Católica
1 Estos son los descendientes de los hijos de Noé: Sem, Cam y Jafet, a quienes después del diluvio nacieron estos hijos:
1 Eis a posteridade dos filhos de Noé: Sem, Cam e Jefet. Estes tiveram filhos depois do dilúvio.
2 Hijos de Jafet: Gómer, Magog, Madai, Javán, Tubal, Mósoc y Tirás.
2 Filhos de Jafet: Gomer, Magog, Madai, Javã, Tubal, Mosoc e Tiras.
3 Hijos de Gómer: Asquenaz, Rifat, Togormá.
3 Filhos de Gomer: Ascenez, Rifat e Togorma.
4 Hijos de Javán: Elisá, Tarsis, Kitim y Dodanim.
4 Filhos de Javã: Elisa e Társis, Cetim e Dodanim.
5 Estos se propagaron sobre las islas de las gentes y en sus tierras, según sus lenguas y sus tribus y sus naciones.
5 Destes saíram os povos dispersos nas ilhas das nações, em seus diversos países, cada um segundo sua língua e segundo suas famílias e suas nações.
6 Hijos de Cam: Cus, Misraim, Put y Canán.
6 Filhos de Cam: Cus, Mesraim, Fut e Canaã.
7 Hijos de Cus: Sabá, Havilá, Sabtá, Ragmá y Sabtecá. Hijos de Ragmá: Sabá y Dedán.
7 Filhos de Cus: Saba, Hevila, Sabata, Regma e Sabataca. Filhos de Regma: Saba e Dadã.
8 Cus engendró Nimrod, el cual fue el primero que se hizo poderoso en la tierra.
8 Cus gerou Nemrod, que foi o primeiro homem poderoso da terra.
9 Fue él un gran cazador delante de Yahvé; por lo cual suele decir: “Gran cazador delante de Yahvé, como Nimrod”.
9 Ele foi um grande caçador diante do Senhor. Donde a expressão: "Como Nemrod, grande caçador diante do Eterno."
10 Reinó primero en Babel, Erec, Acad y Calné, en la tierra de Sinear.
10 Ele estabeleceu o seu reino primeiramente em Babilônia, Arac, Acad e em Calane, na terra de Senaar.
11 De aquella tierra salió para Asur y edificó Nínive, Rehobot-Ir, Calah,
11 Daí foi para Assur e construiu Nínive, Recobot-Ir, Cale
12 y Resen, entre Nínive y Calah; aquella es la gran ciudad.
12 e Resem, a grande cidade entre Nínive e Cale.
13 Misraim engendró a los de Ludim, los Anamim, los Lahabim, los Naftuhim,
13 Mesraim gerou os ludim, os anamim, os laabim, os neftuim,
14 los Patrusim, los Casluhim, de donde salieron los Filisteos y los Caftoreos.
14 os fetrusim, os casluim e os caftorim, donde saíram os filisteus.
15 Canaán engendró a Sidón, su primogénito, y a Het,
15 Canaã gerou Sidon, seu primogênito, e Het,
16 y también al Jebuseo, al Amorreo, al Gergeseo,
16 assim como os jebuseus, os amorreus, os gergeseus,
17 al Heveo, al Araceo, al Sineo,
17 os heveus, os araceus, os sineus,
18 al Arvadeo, al Samareo y al Hamateo. Después se dispersaron las tribus de los cananeos.
18 os aradeus, os samareus e os hamateus. Em seguida, as famílias dos cananeus se dispersaram,
19 El territorio de los cananeos se extendió desde Sidón, en dirección a Gerar, hasta Gaza; y en dirección a Sodoma, Gomorra, Adamá y Seboím, hasta Lesa.
19 e o território dos cananeus era desde Sidon, na direção de Gerara, até Gaza; e na direção de Sodoma, Gomorra, Adama e Seboim, até Lesa.
20 Estos son los hijos de Cam, según sus familias y según sus lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
20 Estes são os filhos de Cam segundo suas famílias, suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
21 Nacieron hijos también a Sem, padre de todos los hijos de Éber y hermano mayor de Jafet.
21 Nasceram também filhos a Sem, pai de todos os filhos de Heber, e irmão mais velho de Jafet.
22 Hijos de Sem: Elam, Asur, Arfaxad, Lud y Aram.
22 Filhos de Sem: Elão, Assur, Arfaxad, Lud e Arão.
23 Hijos de Aram: Us, Hul, Géter y Mas.
23 Filhos de Arão: Us, Hul, Geter e Mes.
24 Arfaxad engendró a Sálah, y Sálah engendró a Éber.
24 Arfaxad gerou Salé, Salé gerou Heber.
25 A Éber le nacieron dos hijos: el nombre de uno fue Fáleg, porque en sus días fue dividida la tierra. Su hermano se llamaba Joctán.
25 Heber teve dois filhos: um se chamava Faleg, porque no seu tempo a terra foi dividida, e o outro se chamava Jetã.
26 Joctán engendró a Almodad, a Sálef, a Hazarmávet, a Járah,
26 Jetã gerou Elmodad, Salef, Asarmot, Jaré,
27 a Hadoram, a Uzal, a Diklá,
27 Adurão, Uzal, Decla,
28 a Obal, a Abomael, a Sabá,
28 Ebal, Abimael, Saba,
29 a Ofir, a Havilá y a Jobab. Todos estos fueron hijos de Joctán.
29 Ofir, Hevila e Jobab. Estes são os filhos de Jetã.
30 Su territorio se extendió desde Mesá, en dirección a Sefar, al monte del Oriente.
30 A terra que eles habitavam se estendia desde Mesa, na direção de Sefar, até a montanha do Oriente.
31 Estos son los hijos de Sem, según sus tribus y lenguas, en sus territorios y según sus naciones.
31 Estes são os filhos de Sem, segundo suas famílias, segundo suas línguas, em seus diversos países e suas nações.
32 Estas son las tribus de los hijos de Noé, según su origen y sus naciones; y de ellas se propagaron los pueblos en la tierra después del diluvio.
32 Tais são as famílias dos filhos de Noé, segundo suas gerações e suas nações. É dele que descendem as nações que se espalharam sobre a terra depois do dilúvio.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Gênesis 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.