Salmos 109

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
1 Ó Deus, a quem louvo, não fiques indiferente,
2 Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
2 pois homens ímpios e falsos dizem calúnias contra mim, e falam mentiras a meu respeito.
3 In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
3 Eles me cercaram com palavras carregadas de ódio; atacaram-me sem motivo.
4 Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
4 Em troca da minha amizade eles me acusam, mas eu permaneço em oração.
5 Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
5 Retribuem-me o bem com o mal, e a minha amizade com ódio.
6 Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
6 Designe-se um ímpio como seu oponente; à sua direita esteja um acusador.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
7 Seja declarado culpado no julgamento, e que até a sua oração seja considerada pecado.
8 Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
8 Seja a sua vida curta, e outro ocupe o seu lugar.
9 Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
9 Fiquem órfãos os seus filhos e a sua esposa, viúva.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
10 Vivam os seus filhos vagando como mendigos, e saiam rebuscando o pão longe de suas casas em ruínas.
11 Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
11 Que um credor se aposse de todos os seus bens, e estranhos saqueiem o fruto do seu trabalho.
12 Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
12 Que ninguém o trate com bondade nem tenha misericórdia dos seus filhos órfãos.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
13 Sejam exterminados os seus descendentes e desapareçam os seus nomes na geração seguinte.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
14 Que o Senhor se lembre da iniqüidade dos seus antepassados, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
15 Estejam os seus pecados sempre perante o Senhor, e na terra ninguém jamais se lembre da sua família.
16 Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
16 Pois ele jamais pensou em praticar um ato de bondade, mas perseguiu até à morte o pobre, o necessitado e o de coração partido.
17 In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
17 Ele gostava de amaldiçoar: venha sobre ele a maldição! Não tinha prazer em abençoar: afaste-se dele a bênção!
18 Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
18 Ele vestia a maldição como uma roupa: entre ela em seu corpo como água e em seus ossos como óleo.
19 Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
19 Envolva-o como um manto e aperte-o sempre como um cinto.
20 To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
20 Assim retribua o Senhor aos meus acusadores, aos que me caluniam.
21 Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
21 Mas tu, Soberano Senhor, intervém em meu favor, por causa do teu nome. Livra-me, pois é sublime o teu amor leal!
22 Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
22 Sou pobre e necessitado e, no íntimo, o meu coração está abatido.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
23 Vou definhando como a sombra vespertina; para longe sou lançado, como um gafanhoto.
24 Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
24 De tanto jejuar os meus joelhos fraquejam e o meu corpo definha de magreza.
25 Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
25 Sou motivo de zombaria para os meus acusadores; logo que me vêem, meneiam a cabeça.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
26 Socorro, Senhor, meu Deus! Salva-me pelo teu amor leal!
27 Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
27 Que eles reconheçam que foi a tua mão, que foste tu, Senhor, que o fizeste.
28 Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
28 Eles podem amaldiçoar, tu, porém, me abençoas. Quando atacarem, serão humilhados, mas o teu servo se alegrará.
29 Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
29 Sejam os meus acusadores vestidos de desonra; que a vergonha os cubra como um manto.
30 Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
30 Em alta voz, darei muitas graças ao Senhor; no meio da assembléia eu o louvarei,
31 Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
31 pois ele se põe ao lado do pobre para salvá-lo daqueles que o condenam.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.