Salmos 109

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ACF

Sair da comparação
ACF Almeida Corrigida Fiel
1 Načelniku godbe, psalm Davidov. O Bog hvale moje, ne delaj se gluhega.
1 Ó Deus do meu louvor, não te cales,
2 Ker usta krivičnega in usta zvijačna so so odprla zoper mene; govorila so zoper mene z lažnjivim jezikom.
2 Pois a boca do ímpio e a boca do enganador estão abertas contra mim. Têm falado contra mim com uma língua mentirosa.
3 In z besedami sovražnimi so me obdali; pobijajo me po krivem.
3 Eles me cercaram com palavras odiosas, e pelejaram contra mim sem causa.
4 Nasprotovali so mi za ljubezen mojo, s katero sem bil v molitvi,
4 Em recompensa do meu amor são meus adversários; mas eu faço oração.
5 Vračajoč mi hudo za dobro, in sovraštvo za ljubezen mojo.
5 E me deram mal pelo bem, e ódio pelo meu amor.
6 Daj mu krivičnega za gospoda, kateri mu naj nasprotujoč stoji na desni.
6 Põe sobre ele um ímpio, e Satanás esteja à sua direita.
7 Ko pride pred sodbo, odide naj obsojen; in molitev njegova bodi mu v greh.
7 Quando for julgado, saia condenado; e a sua oração se lhe torne em pecado.
8 Malo bodi dnî njegovih; drugi dobodi službo njegovo.
8 Sejam poucos os seus dias, e outro tome o seu ofício.
9 Otroci njegovi bodijo sirote, in vdova žena njegova.
9 Sejam órfãos os seus filhos, e viúva sua mulher.
10 In neprestano naj se klatijo in beračijo otroci njegovi, in iščejo naj miloščine iz krajev svojih zapuščenih.
10 Sejam vagabundos e pedintes os seus filhos, e busquem pão fora dos seus lugares desolados.
11 Odrtnik naj zagrabi, karkoli ima, in tujci naj uplenijo delo njegovo.
11 Lance o credor mão de tudo quanto tenha, e despojem os estranhos o seu trabalho.
12 Ne bodi mu nikogar, da mu dobroto pomolí, in ne bodi ga, da izkaže milost sirotam njegovim.
12 Não haja ninguém que se compadeça dele, nem haja quem favoreça os seus órfãos.
13 Pokončan bodi zarod njegov, v drugem rodu bodi izbrisano njih ime.
13 Desapareça a sua posteridade, o seu nome seja apagado na seguinte geração.
14 V spominu bodi krivica očetov njegovih pri Gospodu; in greh matere njegove se ne izbriši.
14 Esteja na memória do Senhor a iniqüidade de seus pais, e não se apague o pecado de sua mãe.
15 Bodo naj vedno pred Gospodom, da iztrebi sè zemlje njih spomin.
15 Antes estejam sempre perante o Senhor, para que faça desaparecer a sua memória da terra.
16 Zato ker se ni domislil izkazovati milost, ampak preganjal je moža ubozega in potrebnega in žalujočega, da ga usmrti;
16 Porquanto não se lembrou de fazer misericórdia; antes perseguiu ao homem aflito e ao necessitado, para que pudesse até matar o quebrantado de coração.
17 In želel je, da ga zadene prokletstvo, in ni se veselil blagoslova, temuč, da naj bode daleč od njega.
17 Visto que amou a maldição, ela lhe sobrevenha, e assim como não desejou a bênção, ela se afaste dele.
18 Da se obleče s prokletstvom, kakor z oblačilom svojim, in da vnide kakor voda vanj, in kakor olje v kosti njegove
18 Assim como se vestiu de maldição, como sua roupa assim penetre ela nas suas entranhas, como água, e em seus ossos como azeite.
19 Pridi mu, kakor sè suknjo naj se ogrinja, in kakor s pasom naj se opasuje z njim vedno.
19 Seja para ele como a roupa que o cobre, e como cinto que o cinja sempre.
20 To bodi plačilo nasprotujočih meni od Gospoda, in njih, kateri hudo govoré zoper dušo mojo.
20 Seja este o galardão dos meus contrários, da parte do Senhor, e dos que falam mal contra a minha alma.
21 Ti pa, o Gospod, izkazuj mi milost zavoljo imena svojega, ker je dobra milost tvoja, reši me.
21 Mas tu, ó DEUS o Senhor, trata comigo por amor do teu nome, porque a tua misericórdia é boa, livra-me,
22 Ker ubožen sem in potreben, in srce moje je prebodeno sredi mene.
22 Pois estou aflito e necessitado, e o meu coração está ferido dentro de mim.
23 Kakor senca, ko se nagiblje, odhajati sem primoran; kakor kobilico me podé.
23 Vou-me como a sombra que declina; sou sacudido como o gafanhoto.
24 Kolena moja se šibé od posta, in meso moje hujša, ker je pošla debelost.
24 De jejuar estão enfraquecidos os meus joelhos, e a minha carne emagrece.
25 Vrhu tega sem jim jaz v zasramovanje; ko me vidijo, majó z glavo svojo.
25 E ainda lhes sou opróbrio; quando me contemplam, movem as cabeças.
26 Pomagaj mi, o Gospod, Bog moj, reši me po milosti svoji.
26 Ajuda-me, ó Senhor meu Deus, salva-me segundo a tua misericórdia.
27 Spoznajo naj, da je ta roka tvoja, da si ti, Gospod, to storil.
27 Para que saibam que esta é a tua mão, e que tu, Senhor, o fizeste.
28 Preklinjajo naj, ti blagoslavljaj; ko se osramoté, kateri so vstali, veseli se naj hlapec tvoj.
28 Amaldiçoem eles, mas abençoa tu; quando se levantarem fiquem confundidos; e alegre-se o teu servo.
29 Z nečastjo naj se odenejo nasprotniki moji, in ogrnejo se naj kakor s plaščem sè sramoto svojo.
29 Vistam-se os meus adversários de vergonha, e cubram-se com a sua própria confusão como com uma capa.
30 Slavil bodem močno z usti svojimi Gospoda, in sredi mnogih bodem ga hvalil.
30 Louvarei grandemente ao Senhor com a minha boca; louvá-lo-ei entre a multidão.
31 Ker stoji na desni siromaku, da ga reši njih, ki mu odsojajo življenje.
31 Pois se porá à direita do pobre, para o livrar dos que condenam a sua alma.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 109, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.