Salmos 106

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 Aleluja! Slavite Gospoda, ker je dober, ker je vekomaj milost njegova.
1 Louvai ao Senhor. Louvai ao Senhor, porque ele é bom; porque a sua benignidade dura para sempre.
2 Kdo bi dopovedal najvišjo moč Gospodovo, oznanil vso hvalo njegovo?
2 Quem pode referir os poderosos feitos do Senhor, ou anunciar todo o seu louvor?
3 O blagor jim, ki se držé postave té, ki delajo pravico vsak čas!
3 Bem-aventurados os que observam o direito, que praticam a justiça em todos os tempos.
4 Spomni se me, Gospod, po blagovoljnosti, katero izkazuješ svojemu ljudstvu, obišči me z blaginjo svojo.
4 Lembra-te de mim, Senhor, quando mostrares favor ao teu povo; visita-me com a tua salvação,
5 Da uživam izvoljenih tvojih dobroto, da se radujem radosti naroda tvojega; da se s posestjo tvojo ponašam.
5 para que eu veja a prosperidade dos teus escolhidos, para que me alegre com a alegria da tua nação, e me glorie juntamente com a tua herança.
6 Grešili smo z očeti svojimi: krivično smo delali, ravnali hudobno.
6 Nós pecamos, como nossos pais; cometemos a iniqüidade, andamos perversamente.
7 Očetje naši niso umeli v Egiptu čudovitih dél tvojih; spominjali se niso milosti tvojih obilosti; temuč priliko so dajali izpremeniti jih pri morji, ko so stopali v morje trstovito.
7 Nossos pais não atentaram para as tuas maravilhas no Egito, não se lembraram da multidão das tuas benignidades; antes foram rebeldes contra o Altíssimo junto ao Mar Vermelho.
8 Vendar jih je rešil zavoljo imena svojega, da bi pokazal svojo moč.
8 Não obstante, ele os salvou por amor do seu nome, para fazer conhecido o seu poder.
9 Ker zarotil je trstovito morje, in posušilo se je; in peljal jih je skozi valove kakor skozi puščavo.
9 Pois repreendeu o Mar Vermelho e este se secou; e os fez caminhar pelos abismos como pelo deserto.
10 Tako jih je rešil roke sovražnikove; otel jih je neprijateljeve roke.
10 Salvou-os da mão do adversário, livrou-os do poder do inimigo.
11 Pokrile pa so vode njih sovražnike; eden izmed njih ni ostal.
11 As águas, porém, cobriram os seus adversários; nem um só deles ficou.
12 Da sì so verjeli besedam njegovim, peli hvalo njegovo,
12 Então creram nas palavras dele e cantaram-lhe louvor.
13 Pozabili so naglo dél njegovih; čakali niso sveta njegovega.
13 Cedo, porém, se esqueceram das suas obras; não esperaram pelo seu conselho;
14 Ampak iz poželjivosti v puščavi izkušali so Boga mogočnega v samoti.
14 mas deixaram-se levar pela cobiça no deserto, e tentaram a Deus no ermo.
15 Tako da je podelivši jim, kar so prosili, poslal kugo nad nje.
15 E ele lhes deu o que pediram, mas fê-los definhar de doença.
16 Potem ko so bili nevoščljivi Mojzesu v šatorji, Aronu svetniku Gospodovemu,
16 Tiveram inveja de Moisés no acampamento, e de Arão, o santo do Senhor.
17 Odprla se je zemlja in požrla Datana in zagrnila je drhal Abiramovo.
17 Abriu-se a terra, e engoliu a Datã, e cobriu a companhia de Abirão;
18 In vnel se je ogenj v njih drhal, in s plamenom požgal krivične.
18 ateou-se um fogo no meio da congregação; e chama abrasou os ímpios.
19 Naredili so tele na Horebu, in klanjali so se podobi.
19 Fizeram um bezerro em Horebe, e adoraram uma imagem de fundição.
20 In premenivši čast svojo v podobo vola, ki travo jé,
20 Assim trocaram a sua glória pela figura de um boi que come erva.
21 Pozabili so Boga mogočnega, rešitelja svojega, kateri je bil storil velike reči v Egiptu,
21 Esqueceram-se de Deus seu Salvador, que fizera grandes coisas no Egito,
22 Čudovita dela v deželi Kamovi, strašna pri trstovitem morji.
22 maravilhas na terra de Cam, coisas tremendas junto ao Mar Vermelho.
23 Zatorej je rekel, da jih bode pogubil; ko bi ne bil Mojzes, izvoljenec njegov, stopil v ón predór pred njim, da bi odvrnil jezo njegovo, da jih ne pogubi.
23 Pelo que os teria destruído, como dissera, se Moisés, seu escolhido, não se tivesse interposto diante dele, para desviar a sua indignação, a fim de que não os destruísse.
24 Zavrgli so tudi zaželeno deželo, ne verujoč besedi njegovi.
24 Também desprezaram a terra aprazível; não confiaram na sua promessa;
25 In godrnjaje v šatorih svojih niso poslušali glasú Gospodovega.
25 antes murmuraram em suas tendas e não deram ouvidos à voz do Senhor.
26 Zatorej je dvignil roko svojo ter prisegel, da jih podere v sami puščavi.
26 Pelo que levantou a sua mão contra eles, afirmando que os faria cair no deserto;
27 In da podere seme njih med narodi, in razkropi jih po deželah.
27 que dispersaria também a sua descendência entre as nações, e os espalharia pelas terras.
28 Razen tega so se združili tudi z malikom Peorjem, in jedli mrtvih daritve.
28 Também se apegaram a Baal-Peor, e comeram sacrifícios oferecidos aos mortos.
29 Klicali so tako Boga v nevoljo z deli svojimi, da je pridrla nad nje nadloga.
29 Assim o provocaram à ira com as suas ações; e uma praga rebentou entre eles.
30 Dokler ni vstal Pineas in storil sodbo, ter je bila ustavljena tista nadloga;
30 Então se levantou Finéias, que executou o juízo; e cessou aquela praga.
31 Kar se mu je štelo za pravico, od roda do roda vekomaj.
31 E isto lhe foi imputado como justiça, de geração em geração, para sempre.
32 Enako so razdražili gorečo jezo pri vodah prepira, tako da se je slabo godilo Mojzesu zavoljo njih.
32 Indignaram-no também junto às águas de Meribá, de sorte que sucedeu mal a Moisés por causa deles;
33 Ko so bili razdražili duha njegovega, in je izgovoril z ustnami svojimi razdraženje svoje:
33 porque amarguraram o seu espírito; e ele falou imprudentemente com seus lábios.
34 Pokončali niso onih ljudstev, za katera jim je bil zapovedal Gospod;
34 Não destruíram os povos, como o Senhor lhes ordenara;
35 Ampak pomešali so se z onimi narodi in naučili se njih dél.
35 antes se misturaram com as nações, e aprenderam as suas obras.
36 In čestili so njih podobe, katere so bile njim v izpotiko.
36 Serviram aos seus ídolos, que vieram a ser-lhes um laço;
37 Ker darovali so sinove svoje in hčere svoje hudobnim duhovom;
37 sacrificaram seus filhos e suas filhas aos demônios;
38 In prelivali so nedolžno kri, kri sinov svojih in hčer svojih, katere so darovali podobam Kanaanskim, tako da je bila zemlja onečiščena z njih moritvami.
38 e derramaram sangue inocente, o sangue de seus filhos e de suas filhas, que eles sacrificaram aos ídolos de Canaã; e a terra foi manchada com sangue.
39 In oskrunjali so se sè svojimi deli; prešestvovali z dejanji svojimi.
39 Assim se contaminaram com as suas obras, e se prostituíram pelos seus feitos.
40 Zatorej se je razsrdil Gospod nad ljudstvom svojim in studil svojo posest,
40 Pelo que se acendeu a ira do Senhor contra o seu povo, de modo que abominou a sua herança;
41 Tako da jih je dal v roko narodom, da bi jim gospodovali njih sovražniki, črtilci,
41 entregou-os nas mãos das nações, e aqueles que os odiavam dominavam sobre eles.
42 In jih zatirali njih neprijatelji, in da bi se poniževali pod njih roko.
42 Os seus inimigos os oprimiram, e debaixo das mãos destes foram eles humilhados.
43 Mnogokrat jih je rešil, dasì so ga bili razsrdili z naklepom svojim, in so bili ponižani zavoljo krivice svoje.
43 Muitas vezes os livrou; mas eles foram rebeldes nos seus desígnios, e foram abatidos pela sua iniqüidade.
44 Ozrl se je na njih stisko, slišal je njih vpitje.
44 Contudo, atentou para a sua aflição, quando ouviu o seu clamor;
45 In spomnivši se zá nje zaveze svoje, kesal se je po obilosti milosti svojih;
45 e a favor deles lembrou-se do seu pacto, e aplacou-se, segundo a abundância da sua benignidade.
46 Tako da jim je izkazal usmiljenje pred vsemí, kateri so jih v sužnjosti imeli.
46 Por isso fez com que obtivessem compaixão da parte daqueles que os levaram cativos.
47 Reši nas, Gospod, Bog naš, in zberi nas izmed tistih narodov, da slavimo sveto ime tvoje, in se s hvaljenjem priporočamo v hvali tvoji,
47 Salva-nos, Senhor, nosso Deus, e congrega-nos dentre as nações, para que louvemos o teu santo nome, e nos gloriemos no teu louvor.
48 Blagoslovljen Gospod, Izraelov Bog, od veka do veka in vse ljudstvo naj govori: Aleluja!
48 Bendito seja o Senhor, Deus de Israel, de eternidade em eternidade! E diga todo o povo: Amém. Louvai ao Senhor.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 106, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.