Salmos 105
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NVI
NVI Nova Versão Internacional
1 Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
1 Dêem graças ao Senhor, proclamem o seu nome; divulguem os seus feitos entre as nações.
2 Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
2 Cantem para ele e louvem-no; relatem todas as suas maravilhas.
3 Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
3 Gloriem-se no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o Senhor.
4 Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
4 Recorram ao Senhor e ao seu poder; busquem sempre a sua presença.
5 Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
5 Lembrem-se das maravilhas que ele fez, dos seus prodígios e das sentenças de juízo que pronunciou,
6 O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
6 ó descendentes de Abraão, seu servo, ó filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
7 Ele é o Senhor, o nosso Deus; seus decretos são para toda a terra.
8 Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
8 Ele se lembra para sempre da sua aliança, por mil gerações, da palavra que ordenou,
9 Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
9 da aliança que fez com Abraão, do juramento que fez a Isaque.
10 Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
10 Ele o confirmou como decreto a Jacó, a Israel como aliança eterna, quando disse:
11 Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
11 "Darei a você a terra de Canaã, a herança que lhe pertence".
12 Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
12 Quando ainda eram poucos, um punhado de peregrinos na terra,
13 In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
13 e vagueavam de nação em nação, de um reino a outro,
14 Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
14 ele não permitiu que ninguém os oprimisse, mas a favor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
15 "Não toquem nos meus ungidos; não maltratem os meus profetas".
16 Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
16 Ele mandou vir fome sobre a terra e destruiu todo o seu sustento;
17 Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
17 mas enviou um homem adiante deles, José, que foi vendido como escravo.
18 Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
18 Machucaram-lhe os pés com correntes e com ferros prenderam-lhe o pescoço,
19 Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
19 até cumprir-se a sua predição, e a palavra do Senhor confirmar o que dissera.
20 Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
20 O rei mandou soltá-lo, o governante dos povos o libertou.
21 Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
21 Ele o constituiu senhor de seu palácio e administrador de todos os seus bens,
22 Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
22 para instruir os seus oficiais como desejasse e ensinar a sabedoria às autoridades do rei.
23 Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
23 Então Israel foi para o Egito, Jacó viveu como estrangeiro na terra de Cam.
24 Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
24 Deus fez proliferar o seu povo, tornou-o mais poderoso do que os seus adversários,
25 Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
25 e mudou o coração deles para que odiassem o seu povo, para que tramassem contra os seus servos.
26 Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
26 Então enviou seu servo Moisés, e Arão, a quem tinha escolhido,
27 Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
27 por meio dos quais realizou os seus sinais miraculosos e as suas maravilhas na terra de Cam.
28 Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
28 Ele enviou trevas, e houve trevas, e eles não se rebelaram contra as suas palavras.
29 Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
29 Ele transformou as águas deles em sangue, causando a morte dos seus peixes.
30 Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
30 A terra deles ficou infestada de rãs, até mesmo os aposentos reais.
31 Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
31 Ele ordenou, e enxames de moscas e piolhos invadiram o território deles.
32 Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
32 Deu-lhes granizo, em vez de chuva, e raios flamejantes por toda a terra deles;
33 S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
33 arrasou as suas videiras e figueiras e destruiu as árvores do seu território.
34 Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
34 Ordenou, e vieram enxames de gafanhotos, gafanhotos inumeráveis,
35 On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
35 e devoraram toda a vegetação daquela terra, e consumiram tudo o que a lavoura produziu.
36 Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
36 Depois matou todos os primogênitos da terra deles, todas as primícias da virilidade deles.
37 Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
37 Ele tirou de lá Israel, que saiu cheio de prata e ouro. Não havia em suas tribos quem fraquejasse.
38 Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
38 Os egípcios alegraram-se quando eles saíram, pois estavam com verdadeiro pavor dos israelitas.
39 Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
39 Ele estendeu uma nuvem para lhes dar sombra, e fogo para iluminar a noite.
40 Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
40 Pediram, e ele enviou codornizes, e saciou-os com pão do céu.
41 In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
41 Ele fendeu a rocha, e jorrou água, que escorreu como um rio pelo deserto.
42 Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
42 Pois ele se lembrou da santa promessa que fizera ao seu servo Abraão.
43 Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
43 Fez sair cheio de júbilo o seu povo, e os seus escolhidos, com cânticos alegres.
44 In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles tomaram posse do fruto do trabalho de outros povos,
45 Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.
45 para que obedecessem aos seus decretos e guardassem as suas leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.