Salmos 105
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARA
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
1 Rendei graças ao Senhor , invocai o seu nome, fazei conhecidos, entre os povos, os seus feitos.
2 Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; narrai todas as suas maravilhas.
3 Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração dos que buscam o
4 Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
4 Buscai o Senhor e o seu poder; buscai perpetuamente a sua presença.
5 Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos de seus lábios,
6 O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
6 vós, descendentes de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos permeiam toda a terra.
8 Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
8 Lembra-se perpetuamente da sua aliança, da palavra que empenhou para mil gerações;
9 Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
9 da aliança que fez com Abraão e do juramento que fez a Isaque;
10 Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
10 o qual confirmou a Jacó por decreto e a Israel por aliança perpétua,
11 Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
11 dizendo: Dar-te-ei a terra de Canaã como quinhão da vossa herança.
12 Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
12 Então, eram eles em pequeno número, pouquíssimos e forasteiros nela;
13 In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
13 andavam de nação em nação, de um reino para outro reino.
14 Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
14 A ninguém permitiu que os oprimisse; antes, por amor deles, repreendeu a reis,
15 Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
15 dizendo: Não toqueis nos meus ungidos, nem maltrateis os meus profetas.
16 Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
16 Fez vir fome sobre a terra e cortou os meios de se obter pão.
17 Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
17 Adiante deles enviou um homem, José, vendido como escravo;
18 Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
19 até cumprir-se a profecia a respeito dele, e tê-lo provado a palavra do
20 Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
20 O rei mandou soltá-lo; o potentado dos povos o pôs em liberdade.
21 Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
21 Constituiu-o senhor de sua casa e mordomo de tudo o que possuía,
22 Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
22 para, a seu talante, sujeitar os seus príncipes e aos seus anciãos ensinar a sabedoria.
23 Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
24 Deus fez sobremodo fecundo o seu povo e o tornou mais forte do que os seus opressores.
25 Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
25 Mudou-lhes o coração para que odiassem o seu povo e usassem de astúcia para com os seus servos.
26 Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
26 E lhes enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera,
27 Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
27 por meio dos quais fez, entre eles, os seus sinais e maravilhas na terra de Cam.
28 Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
28 Enviou trevas, e tudo escureceu; e Moisés e Arão não foram rebeldes à sua palavra.
29 Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
29 Transformou-lhes as águas em sangue e assim lhes fez morrer os peixes.
30 Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
30 Sua terra produziu rãs em abundância, até nos aposentos dos reis.
31 Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
31 Ele falou, e vieram nuvens de moscas e piolhos em todo o seu país.
32 Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
32 Por chuva deu-lhes saraiva e fogo chamejante, na sua terra.
33 S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
33 Devastou-lhes os vinhedos e os figueirais e lhes quebrou as árvores dos seus limites.
34 Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
34 Ele falou, e vieram gafanhotos e saltões sem conta,
35 On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
35 os quais devoraram toda a erva do país e comeram o fruto dos seus campos.
36 Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
36 Também feriu de morte a todos os primogênitos da sua terra, as primícias do seu vigor.
37 Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
37 Então, fez sair o seu povo, com prata e ouro, e entre as suas tribos não havia um só inválido.
38 Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
38 Alegrou-se o Egito quando eles saíram, porquanto lhe tinham infundido terror.
39 Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
39 Ele estendeu uma nuvem que lhes servisse de toldo e um fogo para os alumiar de noite.
40 Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
40 Pediram, e ele fez vir codornizes e os saciou com pão do céu.
41 In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
41 Fendeu a rocha, e dela brotaram águas, que correram, qual torrente, pelo deserto.
42 Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
42 Porque estava lembrado da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
43 E conduziu com alegria o seu povo e, com jubiloso canto, os seus escolhidos.
44 In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
44 Deu-lhes as terras das nações, e eles se apossaram do trabalho dos povos,
45 Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.
45 para que lhe guardassem os preceitos e lhe observassem as leis. Aleluia!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.