Salmos 105

SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
1 Louvai ao Senhor e invocai o seu nome; fazei conhecidas as suas obras entre os povos.
2 Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
2 Cantai-lhe, cantai-lhe salmos; falai de todas as suas maravilhas.
3 Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
3 Gloriai-vos no seu santo nome; alegre-se o coração daqueles que buscam ao Senhor .
4 Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
4 Buscai ao Senhor e a sua força; buscai a sua face continuamente.
5 Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
5 Lembrai-vos das maravilhas que fez, dos seus prodígios e dos juízos da sua boca,
6 O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
6 vós, descendência de Abraão, seu servo, vós, filhos de Jacó, seus escolhidos.
7 Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus juízos estão em toda a terra.
8 Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
8 Lembra-se perpetuamente do seu concerto, da palavra que mandou, até milhares de gerações;
9 Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
9 do concerto que fez com Abraão e do seu juramento a Isaque,
10 Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
10 o qual ele confirmou a Jacó por estatuto e a Israel por concerto eterno,
11 Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
11 dizendo: A ti darei a terra de Canaã por limite da vossa herança.
12 Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
12 Quando eram ainda poucos homens, sim, muito poucos, e estrangeiros nela;
13 In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
13 quando andavam de nação em nação e de um reino para outro povo,
14 Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
14 não permitiu a ninguém que os oprimisse, e por amor deles repreendeu reis, dizendo:
15 Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
15 Não toqueis nos meus ungidos e não maltrateis os meus profetas.
16 Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
16 Chamou a fome sobre a terra; fez mirrar toda a planta do pão.
17 Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
17 Mandou adiante deles um varão, que foi vendido por escravo: José,
18 Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
18 cujos pés apertaram com grilhões e a quem puseram em ferros,
19 Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
19 até ao tempo em que chegou a sua palavra; a palavra do Senhor o provou.
20 Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
20 Mandou o rei e o fez soltar; o dominador dos povos o soltou.
21 Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
21 Fê-lo senhor da sua casa e governador de toda a sua fazenda
22 Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
22 para, a seu gosto, sujeitar os seus príncipes e instruir os seus anciãos.
23 Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
23 Então, Israel entrou no Egito, e Jacó peregrinou na terra de Cam.
24 Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
24 E ele multiplicou sobremodo o seu povo e o fez mais poderoso do que os seus inimigos.
25 Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
25 Mudou o coração deles para que aborrecessem o seu povo, para que tratassem astutamente aos seus servos.
26 Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
26 Enviou Moisés, seu servo, e Arão, a quem escolhera.
27 Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
27 Fizeram entre eles os seus sinais e prodígios na terra de Cam.
28 Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
28 Mandou às trevas que a escurecessem; e elas não foram rebeldes à sua palavra.
29 Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
29 Converteu as suas águas em sangue e assim fez morrer os peixes.
30 Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
30 A sua terra produziu rãs em abundância, até nas câmaras dos seus reis.
31 Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
31 Falou ele, e vieram enxames de moscas e piolhos em todo o seu território.
32 Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
32 Converteu as suas chuvas em saraiva e fogo abrasador, na sua terra.
33 S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
33 Feriu as suas vinhas e os seus figueirais e quebrou as árvores dos seus termos.
34 Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
34 Falou ele, e vieram gafanhotos e pulgão em quantidade inumerável,
35 On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
35 e comeram toda a erva da sua terra, e devoraram o fruto dos seus campos.
36 Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
36 Feriu também a todos os primogênitos da sua terra, as primícias de todas as suas forças.
37 Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
37 Mas, a eles, os fez sair com prata e ouro, e entre as suas tribos não houve um só enfermo.
38 Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
38 O Egito alegrou-se quando eles saíram, porque o seu temor caíra sobre eles.
39 Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
39 Estendeu uma nuvem por coberta e um fogo, para os alumiar de noite.
40 Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
40 Oraram, e ele fez vir codornizes e saciou-os com pão do céu.
41 In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
41 Abriu a penha, e dela brotaram águas, que correram pelos lugares secos, como um rio.
42 Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
42 Porque se lembrou da sua santa palavra e de Abraão, seu servo.
43 Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
43 E tirou dali o seu povo com alegria e, os seus escolhidos, com regozijo.
44 In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
44 E deu-lhes as terras das nações, e herdaram o trabalho dos povos,
45 Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.
45 para que guardassem os seus preceitos e observassem as suas leis. Louvai ao Senhor !

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.