Salmos 105
SloStritar: Novi testament in Psalmi Davidovi Josipa Stritarja (1882) (SM_SLOSTRITAR) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 Slavite Gospoda, razglasujte ime njegovo; med ljudstvi oznanjujte dejanja njegova.
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Pojte mu, prepevajte mu, razgovarjajte se o vseh čudovitih delih njegovih.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Hvalite se v svetem imenu njegovem; veseli se naj srce njih, ki iščejo Gospoda.
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Iščite Gospoda in moči njegove; iščite vedno njegovega obličja.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 Spominjajte se čudovitih del njegovih, katera je storil; čudežev njegovih in sodbâ ust njegovih.
5 — ausente —
6 O seme Abrahama, njegovega hlapca; o izvoljeni sina njegovega Jakoba!
6 — ausente —
7 Ta je Gospod, Bog naš, po vsej zemlji so sodbe njegove.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 Spominja se vekomaj zaveze svoje, besede, katero je zapovedal na tisoč rodov,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 Katero je sklenil z Abrahamom, in prisege svoje Izaku,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 Katero je dal Jakobu v postavo; Izraelu v vedno zavezo.
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 Govoreč: Tebi hočem dati deželo Kanaansko, vrvco posesti vaše.
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Dasí je bilo ljudî malo, prav malo, in tujci v njej,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 In so hodili od naroda do naroda, iz kraljestva k drugemu ljudstvu;
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 Ni dovolil zatíratí jih nikomur; dà, strahoval je zavolje njih kralje:
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 Ne dotaknite se maziljencev mojih, in ne storite žalega prerokom."
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Ko je bil poklical lakot nad deželo, in kruhu strl vso podporo;
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 Poslal je bil moža pred njimi odličnega; kateri je bil v sužnjost prodan, Jožefa.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Noge njegove so vklenili z vezjo, v železo se je on podal.
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 Noter do časa, ko je imela priti beseda njegova; govor Gospodov ga je potrdil.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Poslal je kralj in velel ga razvezati; in poglavar ljudstev ga je oprostil.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Postavil ga je za gospoda družini svoji, in za poglavarja vsej svoji posesti,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 Da bi zvezaval kneze po volji svoji, in podučeval njih starejšine.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Nato je prišel Izrael v Egipt, in Jakob je tujčeval po deželi Kamovi.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Ko je bil tam storil Bog, da je bilo ljudstvo njegovo silno rodovitno, in ga je bil močnejšega naredil od sovražnikov njegovih,
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 Izpremenil je njih srce, da so sovražili ljudstvo njegovo, da so naklepe delali zoper hlapce njegove.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 Poslal je Mojzesa, hlapca svojega, Arona, katerega je bil izvolil.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Razlagala sta pred njimi besede znamenj njegovih, in čudežev v deželi Kamovi.
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 Poslal je temé, in otemnile so jo, in upirala se niso znamenja zoper besedo njegovo.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 Izpremenil je bil v kri njih vodé, in pokončal je bil njih ribe.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Obilo je rodila njih dežela žab, ki so napadle kraljev samih stanice.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 Ko je izrekel, prišlo je krdelo živali; uši na vso njih pokrajino.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 Dež jim je naredil v točo, ogenj silno plameneč v njih kraji.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 S tem je zadel njih trte in njih smokve, in polomil njih pokrajine drevesa.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 Ko je izrekel, prišla je kobilica in hrošč, in ta brez števila.
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 On je požrl vso travo njih kraja, in požrl sad njih dežele.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 Slednjič je udaril vse prvorojeno v njih kraji; prvino vse njih moči.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 Tedaj jih je izpeljal sè srebrom in zlatom, in ni ga bilo, da bi pešal, med njih rodovi.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Veselili so se Egipčani, ko so izhajali tí; ker njih strah jih je bil obšel.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Razgrnil je oblak za odejo, in ogenj, da je noč razsvetljeval.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 Prosili so, in poslal jim je prepelic, in s kruhom nebeškim jih je sitil.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 In odprl je skalo, in pritekle so vode, ter šle so po suhih krajih, kakor reka.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Ker se je spominjal besede svetosti svoje, z Abrahamom, hlapcem svojim.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 Zató je izpeljal ljudstvo svoje, z veseljem, s petjem izvoljene svoje.
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 In dal jim je kraje narodov, in delo ljudstev so posedli;
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 Da se držé postav njegovih, in hranijo zakone njegove.
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.