Salmos 105
SloOjacano: Ojačano Sveto pismo (Ps + Gal) (SM_SLOOJACANO) vs NTLH
NTLH Nova Tradução na Linguagem de Hoje 2000
1 O ZAHVALJUJTE se Gospodu, kličite k Njegovemu imenu, Njegova dela naredite poznana med ljudstvi!
1 Agradeçam a Deus, o Senhor , anunciem a sua grandeza e contem às nações as coisas que ele fez.
2 Pojte Mu, pojte Mu hvalnice; premišljujte o |vseh Njegovih čudovitih delih| in govorite o vseh Njegovih čudovitih delih in jih prizadevno hvalite.
2 Cantem a Deus, cantem louvores a ele, falem dos seus atos maravilhosos.
3 Bodite ponosni na Njegovo sveto ime; naj se radostijo srca tistih, ki iščejo in zahtevajo Gospoda [kot svojo nujno potrebo].
3 Tenham orgulho daquilo que o Santo Deus tem feito. Que fique alegre o coração de todos os que adoram a Deus, o
4 Iščite, povprašujte po |Gospodu| in za Gospodom in nujno potrebujte Njega in Njegovo moč, (Njegovo mogočnost in neomajnost za skušnjavo); iščite in zahtevajte Njegov obraz in Njegovo prisotnost, [neprenehoma], večno.
4 Procurem a ajuda do Senhor ; estejam sempre na sua presença. vocês, descendentes de Jacó, o escolhido de Deus, lembrem de tudo o que Deus tem feito, lembrem dos seus grandes e maravilhosos milagres e de como tem condenado os nossos inimigos!
5 [Iskreno] se spominjajte čudovitih dejanj, ki jih je storil On, Njegovih čudežev in čudes, sodb in obsodb, ki jih je On razglasil [nad Svojimi sovražniki, kakor v Egiptu].
5 — ausente —
6 O vi potomci Abrahama, Njegovega služabnika, vi Jakobovi otroci, Njegovi izvoljenci,
6 — ausente —
7 On je Gospod, naš Bog; Njegove sodbe so po vsej zemlji.
7 Ele é o Senhor , nosso Deus; os seus mandamentos são para o mundo inteiro.
8 On je [iskreno] skrben do Svoje zaveze in je za vedno vtisnjena na Njegovo srce, beseda, ki jo je On ukazal in osnoval tisočerim rodovom,
8 Ele sempre lembrará da sua aliança e, por milhares de cumprirá as suas promessas.
9 zaveza, ki jo je On sklenil z Abrahamom in Njegova zaprisežena obljuba Izaku,
9 Ele será fiel à aliança feita com Abraão e à promessa que fez com juramento a Isaque.
10 katero je On potrdil Jakobu kot zakon, Izraelu kot večno zavezo,
10 Deus fez uma aliança com Jacó para sempre, fez com ele uma aliança eterna.
11 rekoč: "K tebi bom Jaz dal deželo Kánaan kot tvoj odmerjeni delež, lastnino in dediščino."
11 Naquela ocasião Deus disse: “Eu lhe darei a terra de Canaã, e ela será de vocês para sempre.”
12 Ko so bili le maloštevilni, dejansko le nekaj njih in so bili začasni prebivalci in tujci v njej,
12 Eles eram muito poucos, eram estrangeiros na
13 ko so šli od enega naroda do drugega, od enega kraljestva do drugega ljudstva,
13 Andavam de país em país, de reino em reino.
14 ni On nobenemu človeku dopustil, da bi jim delal krivico; dejansko je On zavoljo njih grajal kralje,
14 Mas Deus não deixou que ninguém os maltratasse e, para protegê-los, avisou reis.
15 govoreč: "Ne dotikajte se Mojih maziljencev in Mojim prerokom ne škodujte."
15 Ele disse: “Não toquem nos servos que eu escolhi; não maltratem os meus
16 Še več, On je poklical lakoto na [egiptovsko] deželo; On je odrezal vsak vir kruha.
16 Deus fez com que houvesse fome na terra deles e deixou o seu povo sem alimento.
17 On je poslal človeka pred njimi, celo Jožefa, ki je bil prodan kot služabnik.
17 Então mandou na frente deles um homem chamado José, que havia sido vendido como escravo.
18 Njegova stopala so poškodovali z okovi; položen je bil v železne verige in njegova duša je vstopila v železo,
18 Os seus pés foram presos com correntes, e no seu pescoço puseram uma coleira de ferro.
19 dokler se ni njegova beseda [njegovim krutim bratom] uresničila, dokler ga ni Gospodova beseda skušala in preizkusila.
19 José ficou na prisão até que se cumpriu o que ele tinha dito. A palavra do que José estava certo.
20 Kralj je poslal in ga izpustil, celo vladar ljudstev in ga izpustil na prostost.
20 Aí o rei do Egito mandou soltá-lo; o rei de muitas nações o pôs em liberdade.
21 Jožefa je naredil za velikaša svoje hiše in vladarja vsega svojega imetja,
21 Ele o colocou como a mais alta autoridade daquela terra, para governar o país inteiro.
22 da bi svoje prince zavezal njegovi volji in svoje starešine učil modrosti.
22 José recebeu poder para dar ordens aos príncipes do reino e para orientar os conselheiros do rei.
23 Izrael je prav tako prišel v Egipt; in Jakob je prebival v Hamovi deželi.
23 Depois Jacó foi para o Egito e ficou morando naquela terra.
24 Tam je [Gospod] silno namnožil Svoje ljudstvo in jih naredil močnejše od njihovih zatiralcev.
24 O Senhor Deus fez com que o seu povo tivesse muitos filhos e o tornou mais forte do que os seus inimigos.
25 On je obrnil srca [Egipčanov], da sovražijo Njegovo ljudstvo, da so z Njegovimi služabniki zvito ravnali.
25 Ele fez com que os egípcios odiassem o seu povo e fez com que enganassem os israelitas, os servos de Deus.
26 On je poslal Mojzesa, Svojega služabnika in Arona, katerega je On izbral.
26 Então Deus enviou o seu servo Moisés e também Arão, a quem havia escolhido.
27 Onadva sta pokazala Njegova znamenja med njimi, čudeže in čudesa v Hamovi deželi (Egiptu).
27 Eles fizeram milagres de Deus no Egito e ali realizaram coisas maravilhosas.
28 On je poslal [gosto] temo in deželo naredil temno in onadva, [dva Božja služabnika], se nista uprla zoper Njegovo besedo.
28 Deus mandou uma escuridão, que cobriu a terra, mas os egípcios não obedeceram às suas ordens.
29 On je [egiptovske] vode spremenil v kri in povzročil, da so njihove ribe poginile.
29 Ele transformou em sangue os rios do Egito e matou todos os seus peixes.
30 Njihova dežela je rodila žab v obilju, celo v sobanah njihovih kraljev.
30 A terra do Egito ficou cheia de rãs, que invadiram até o palácio do rei.
31 On je spregovoril in na vse njihove meje so prišli roji hroščev in muh in komarjev in uši.
31 Deus deu ordem, e moscas e piolhos encheram todo o país.
32 On jim je dal točo za dež, z bliskanjem podobnemu plamenečemu ognju v njihovi deželi.
32 Em vez de chuva, ele mandou chuva de pedra e relâmpagos sobre a terra.
33 On je udaril tudi njihove trte in njihove fige in polomil je [z ledom obtežena] drevesa njihovih meja.
33 Deus destruiu as plantações de uvas e de figos e derrubou todas as árvores.
34 On je spregovoril in kobilice rojilke so prišle in kobilice in to brezštevilne,
34 Ele deu ordem, e vieram gafanhotos, tantos, que nem podiam ser contados.
35 in pojedle vse rastje v njihovi deželi in použile sad njihove zemlje.
35 Os gafanhotos comeram todas as plantas, todas as colheitas do Egito.
36 On je udaril tudi vse prvorojence v njihovi deželi, začetek in glavno prvino vse njihove moči.
36 Ele matou o filho mais velho de todas as famílias dos egípcios, matou aqueles que eram o orgulho dessas famílias.
37 On je prav tako spremil [Izraela] s srebrom in zlatom in med njihovimi plemeni ni bilo niti ene slabotne osebe.
37 Então Deus tirou os israelitas daquele país, e eles levaram consigo prata e ouro. Todos eram fortes e cheios de saúde.
38 Ko so odšli, je bil Egipt zadovoljen, kajti strah pred njimi je padel na ljudi.
38 Os egípcios ficaram contentes quando os israelitas foram embora, pois estavam com medo deles.
39 Gospod je razprostrl oblak za pokrivalo [podnevi] in ogenj, da daje luč ponoči.
39 Deus pôs uma nuvem por cima do seu povo e fogo para guiá-los durante a noite.
40 [Izraelci] so zahtevali in On je privedel prepelice in jih zadovoljil z nebeškim kruhom.
40 Eles pediram, e Deus mandou codornas e do céu deu a eles pão bastante para matar a fome.
41 On je odprl skalo in voda je brizgnila ven; v suhih krajih je tekla kakor reka.
41 Ele partiu uma rocha, e jorrou água, que correu pelo deserto como um rio.
42 Kajti On se je [iskreno] spomnil Svoje svete besede in obljube Abrahamu, Svojemu služabniku.
42 Pois ele lembrou da sua santa promessa feita a Abraão, seu servo.
43 In On je Svoje ljudstvo spremil z radostjo, ter Svoje izvoljence z zadovoljstvom in petjem,
43 Assim Deus tirou do Egito o seu povo escolhido, e eles saíram de lá cantando e gritando de alegria.
44 in dal jim je dežele [kánaanskih] narodov in želi so sadove dela tistih ljudstev,
44 Deus lhes deu as terras de outras nações e deixou que tomassem os campos delas,
45 da bi bili lahko pozorni na Njegove odloke in ohranjali Njegove zakone [z njihovim poslušanjem, sprejemanjem, ljubeznijo in uboganjem]. Hvalite Gospoda! (Aleluja!)
45 para que eles obedecessem às suas leis e guardassem os seus mandamentos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 105, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.