Salmos 89

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
1 Hino de Etã, ezraíta. Cantarei, eternamente, as bondades do Senhor; minha boca publicará sua fidelidade de geração em geração.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
2 Com efeito, vós dissestes: A bondade é um edifício eterno. Vossa fidelidade firmastes no céu.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
3 Concluí, dizeis vós, uma aliança com o meu eleito; liguei-me por juramento a Davi, meu servo.
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« Sela.
4 Conservarei tua linhagem para sempre, manterei teu trono em todas as gerações.
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
5 Senhor, os céus celebram as vossas maravilhosas obras, e na assembléia dos anjos a vossas fidelidade.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
6 Quem poderá, nas nuvens, igualar-se a Deus? Quem é semelhante ao Senhor entre os filhos de Deus?
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
7 Terrível é Deus na assembléia dos santos, maior e mais tremendo que todos os que o cercam.
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
8 Quem se compara a vós, Senhor, Deus dos exércitos? Sois forte, Senhor, e cheio de fidelidade.
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
9 Dominais o orgulho do mar, amainais suas ondas revoltas.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
10 Calcastes Raab e o transportastes; com poderoso braço dispersastes vossos inimigos.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
11 Vossos são os céus e também a terra, vós que criastes o globo e tudo o que ele contém.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
12 O norte e o sul vós os fizestes; Tabor e Hermon em vosso nome exultam.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
13 Tendes o poder em vosso braço, a firmeza na mão, a autoridade em vossa destra.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
14 A justiça e o direito são o fundamento de vosso trono, a bondade e a fidelidade vos precedem.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
15 Feliz o povo que vos sabe louvar: caminha na luz de vossa face, Senhor.
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
16 Vosso nome lhe é causa de contínua alegria, pela vossa justiça ele se glorifica,
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
17 porque sois o esplendor de sua força, e é vosso favor que nos faz erguer a cabeça,
18 § Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
18 pois no Senhor está o nosso escudo, e nosso rei no Santo de Israel.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
19 Outrora, em visão, falastes aos vossos santos e dissestes-lhes: Impus a coroa a um herói, escolhi meu eleito dentre o povo.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
20 Encontrei Davi, meu servidor, e o sagrei com a minha santa unção.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
21 Assistir-lhe-á sempre a minha mão, e meu braço o fortalecerá.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
22 Não o há de surpreender o inimigo, nem ousará oprimi-lo o malvado.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
23 Sob seus olhos esmagarei os seus contrários, serão feridos aqueles que o odeiam.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
24 Com ele ficarão minha fidelidade e bondade, pelo meu nome crescerá o seu poder.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
25 Estenderei a sua mão por sobre o mar, e a sua destra acima dos rios.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
26 Ele me invocará: Vós sois meu Pai, vós sois meu Deus e meu rochedo protetor.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
27 Por isso eu o constituirei meu primogênito, o mais excelso dentre todos os reis da terra.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
28 Assegurado lhe estará o favor eterno, e indissolúvel será meu pacto com ele.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Dar-lhe-ei uma perpétua descendência, seu trono terá a duração dos céus.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
30 Se, porém, seus filhos abandonarem minha lei, se não observarem os meus preceitos,
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
31 se violarem as minhas prescrições e não obedecerem às minhas ordens,
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
32 eu punirei com vara a sua transgressão, e a sua falta castigarei com açoite.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
33 Mas não lhe retirarei o meu favor e não trairei minha promessa.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
34 não violarei minha aliança, não mudarei minha palavra dada.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
35 Jurei uma vez por todas pela minha santidade: a Davi não faltarei jamais.
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
36 Sua posteridade permanecerá eternamente, e seu trono, como o sol, subsistirá diante de mim,
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« Sela.
37 como a lua que existirá sem fim, e o arco-íris, fiel testemunha nos céus.
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
38 E, contudo, vós o repelistes e rejeitastes, gravemente vos irritastes contra aquele que vos é consagrado.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
39 Rompestes a aliança feita com o vosso servidor, lançastes por terra sua coroa,
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
40 derrubastes todos os seus muros, arruinastes as suas fortalezas.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
41 Saquearam-no todos os transeuntes, e o escarneceram os seus vizinhos.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
42 A mão de seus inimigos exaltastes, de gozo enchestes todos os seus contrários.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
43 Embotastes o fio de sua espada, não o sustentastes na batalha.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
44 Fizestes terminar seu esplendor, por terra derrubastes o seu trono.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. Sela.
45 Abreviastes a sua adolescência, e de ignomínia o cobristes.
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Até quando, Senhor? Até quando continuareis escondido? Até quando estará acesa a vossa cólera?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
47 Lembrai-vos como é curta a nossa vida, quão efêmeros os homens que criastes.
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? Sela.
48 Qual é o vivo que se livra da morte, ou pode subtrair a sua alma ao poder da morada dos mortos?
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
49 Vossas bondades de outrora, ó Senhor, onde estão? E os juramentos que a Davi fizestes de fidelidade?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
50 Considerai, Senhor, a vergonha imposta aos vossos servidores. Levo em meu seio ultrajes das nações pagãs,
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
51 insultos de vossos inimigos, Senhor, injúrias que lançam até nos passos daquele que vos é consagrado.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
52 Bendito seja o Senhor eternamente! Amém! Amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.