Salmos 89

SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
1 Cantarei para sempre o teu amor, ó S enhor ! Anunciarei a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
2 Pois sei que o teu amor dura para sempre, e a tua fidelidade permanece firme como os céus.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
3 Tu disseste: “Fiz uma aliança com Davi, meu servo escolhido. A ele fiz este juramento:
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« Sela.
4 ‘Estabelecerei seus descendentes como reis para sempre; eles se sentarão em seu trono de geração em geração’”. Interlúdio
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
5 Ó S enhor , os céus louvam as tuas maravilhas; multidões de anjos te exaltam por tua fidelidade.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
6 Pois quem nos céus se compara ao S enhor ? Quem é semelhante ao S
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
7 Os mais altos poderes angelicais reverenciam a Deus; ele é mais temível que todos que rodeiam seu trono.
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
8 Ó S enhor , Deus dos Exércitos, quem é poderoso como tu, S Tu és totalmente fiel!
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
9 Governas os mares revoltos e acalmas as ondas agitadas.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
10 Esmagaste o grande monstro marinho; com o teu braço poderoso, dispersaste teus inimigos.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
11 Os céus são teus, a terra é tua, tudo que há no mundo pertence a ti; tu fizeste todas as coisas.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
12 Criaste o norte e o sul; o monte Tabor e o monte Hermom louvam o teu nome.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
13 Teu braço é poderoso! Tua mão é forte! Tua mão direita se levanta com força gloriosa.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
14 Justiça e retidão são os alicerces do teu trono, amor e verdade vão à tua frente.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
15 Feliz é o povo que ouve o alegre chamado para adorar, pois andará na luz de tua presença, S
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
16 O dia todo eles se alegram em teu nome e exultam em tua justiça.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
17 Tu és a força gloriosa deles; é do teu agrado nos fortalecer.
18 § Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
18 Sim, nossa proteção vem do S enhor ; ele, o Santo de Israel, nos deu nosso rei.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
19 Muito tempo atrás, numa visão, falaste a teus fiéis e disseste: “Levantei um guerreiro; dentre o povo o escolhi para ser rei.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
20 Encontrei meu servo Davi e o ungi com meu santo óleo.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
21 Com minha mão o firmarei, com meu braço o fortalecerei.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
22 Seus inimigos não o derrotarão, os perversos não o dominarão.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
23 Esmagarei seus adversários diante dele, destruirei aqueles que o odeiam.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
24 Minha fidelidade e meu amor o acompanharão; em meu nome, ele crescerá em poder.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
25 Estenderei seu governo sobre o mar, seu domínio, sobre os rios.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
26 Ele me dirá: ‘Tu és meu Pai, meu Deus e a Rocha de minha salvação’.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
27 Darei a ele os privilégios de filho mais velho, e ele será o rei mais poderoso da terra.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
28 Eu o amarei e lhe serei bondoso para sempre; minha aliança com ele jamais será quebrada.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Farei que ele sempre tenha herdeiros; enquanto existirem os céus, seu trono não terá fim.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
30 Se, porém, seus descendentes abandonarem minha lei e não seguirem meus estatutos,
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
31 se não obedecerem aos meus decretos e não guardarem meus mandamentos,
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
32 castigarei seu pecado com a vara e sua desobediência, com açoites.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
33 Contudo, não desistirei de amá-lo, nem deixarei de lhe ser fiel.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
34 Não quebrarei minha aliança, não voltarei atrás em minhas palavras.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
35 Fiz um juramento a Davi e, em minha santidade, não minto.
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
36 Sua dinastia continuará para sempre, seu reino permanecerá como o sol.
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« Sela.
37 Será duradouro como a lua, minha fiel testemunha no céu”. Interlúdio
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
38 Agora, porém, tu o rejeitaste e o descartaste; estás irado com o teu ungido.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
39 Renunciaste tua aliança com ele e jogaste sua coroa no pó.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
40 Derrubaste os muros que o protegiam e destruíste as fortalezas que o defendiam.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
41 Todos que por ali passam o saqueiam, e ele se tornou motivo de zombaria para seus vizinhos.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
42 Tu fortaleceste seus inimigos e lhes deste razão para celebrar.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
43 Tornaste inútil sua espada e não o ajudaste na batalha.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
44 Acabaste com seu esplendor e derrubaste seu trono.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. Sela.
45 Fizeste-o envelhecer antes do tempo e o envergonhaste em público. Interlúdio
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Até quando, S enhor , esta situação continuará? Acaso te esconderás para sempre? Até quando tua ira arderá como fogo?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
47 Lembra-te de como minha vida é curta, de como é vazia a existência humana!
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? Sela.
48 Ninguém vive para sempre, todos morrem; ninguém escapa das garras da sepultura. Interlúdio
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
49 Onde está, Senhor, o teu antigo amor? Tu o prometeste a Davi com um juramento fiel.
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
50 Considera, Senhor, como teus servos passam vergonha; levo no coração os insultos de muitos.
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
51 Teus inimigos, S enhor , têm zombado de mim; zombam do teu ungido por onde ele vai.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
52 Louvado seja o S enhor para sempre! Amém e amém!

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.