Salmos 89
SloKJV: Slovenian translation of Holy Bible King James Version (1769) (SM_SLOKJV) vs BKJ
1 O Gospodovih milostih bom prepeval na veke, s svojimi usti bom vsem rodovom razglašal tvojo zvestobo.
1 Masquil de Etã, o ezraíta. Cantarei as misericórdias do SENHOR para sempre; com a minha boca farei conhecida a tua fidelidade a todas as gerações.
2 Kajti rekel sem: »Usmiljenje bo zgrajeno na veke, svojo zvestobo boš utrdil v samih nebesih.«
2 Pois eu disse: A misericórdia será edificada para sempre; tua fidelidade tu estabelecerás nos próprios céus.
3 S svojim izbranim sem sklenil zavezo, prisegel sem Davidu, svojemu služabniku:
3 Eu fiz um pacto com o meu escolhido, jurei ao meu servo Davi.
4 »Tvoje seme bom utrdil na veke in tvoj prestol zgradil za vse rodove.« Sela.
4 Tua semente eu estabelecerei para sempre, e edificarei o teu trono a todas as gerações. Selá.
5 Nebesa bodo hvalila tvoje čudeže, oh Gospod, tudi tvojo zvestobo v skupnosti svetih.
5 E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó SENHOR; tua fidelidade também na congregação dos santos.
6 Kajti kdo na nebu bi bil lahko primerjan z Gospodom? Kdo izmed sinov mogočnega bi bil lahko podoben Gospodu?
6 Pois quem no céu pode ser comparado ao SENHOR? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser semelhante ao SENHOR?
7 Boga se je silno bati v zboru svetih in spoštujejo ga vsi tisti, ki so okoli njega.
7 Deus é grandemente temido na assembleia dos santos, e tido em reverência por todos aqueles que estão ao seu redor.
8 Oh Gospod Bog nad bojevniki, kdo je močan Gospod, podoben tebi ali tvoji zvestobi naokoli tebe?
8 Ó SENHOR, Deus dos Exércitos; quem é forte como tu SENHOR? Ou para a tua fidelidade que te cerca?
9 Ti vladaš besnenju morja; ko njegovi valovi vstanejo, jih ti umirjaš.
9 Tu dominas a fúria do mar; quando as suas ondas se levantam, tu as acalmas.
10 Zlomil si Rahaba na koščke, kakor nekoga, ki je umorjen, s svojim močnim laktom si razkropil svoje sovražnike.
10 Tu quebrantaste Raabe em pedaços, como alguém que é morto; tu espalhaste os teus inimigos com o teu forte braço.
11 Nebo je tvoje, tudi zemlja je tvoja; kar se tiče zemeljskega [kroga] in njegove polnosti, si jih ti utemeljil.
11 Os céus são teus, a terra também é tua; como o mundo e a sua plenitude, tu os fundaste.
12 Sever in jug, ti si ju ustvaril; Tabor in Hermon se bosta veselila v tvojem imenu.
12 O norte e o sul tu os criaste; Tabor e Hermom regozijarão em teu nome.
13 Ti imaš mogočen laket, močna je tvoja roka in visoka je tvoja desnica.
13 Tu tens um poderoso braço; forte é a tua mão, e alta é a tua mão direita.
14 Pravičnost in sodba sta prebivališče tvojega prestola, usmiljenje in resnica bosta šla pred tvojim obličjem.
14 Justiça e juízo são a habitação do teu trono; misericórdia e verdade irão diante da tua face.
15 Blagoslovljeno je ljudstvo, ki pozna radosten zvok. Hodili bodo, oh Gospod, v svetlobi tvojega obličja.
15 Abençoado é o povo que conhece o som alegre; eles caminharão, ó SENHOR, à luz do teu semblante.
16 V tvojem imenu se bodo veselili ves dan in v tvoji pravičnosti bodo povišani.
16 Em teu nome eles regozijarão todo o dia; e na tua justiça eles serão exaltados.
17 Kajti ti si slava njihove moči in v tvoji naklonjenosti bo naš rog povišan.
17 Pois tu és a glória da sua força, e em teu favor nosso chifre será exaltado.
18 § Kajti Gospod je naša obramba in Sveti Izraelov je naš kralj.
18 Porquanto o SENHOR é a nossa defesa, e o Santo de Israel é o nosso rei.
19 Potem svojemu svetemu spregovoriš v videnju in rečeš: »Položil sem pomoč na nekoga, ki je mogočen, povišal sem enega izbranega izmed ljudstva.
19 Então falaste em visão aos teus santos, e disseste: Eu pus o socorro sobre aquele que é poderoso. Exaltei aquele escolhido dentre o povo.
20 Našel sem Davida, svojega služabnika; s svojim svetim oljem sem ga mazilil.
20 Encontrei Davi, meu servo; com meu óleo santo o ungi.
21 Z njim bo moja roka utrjena; tudi moj laket ga bo krepil.
21 Com quem minha mão se estabelecerá; meu braço também o fortalecerá.
22 Sovražnik se ne bo maščeval nad njim niti ga sin zlobnosti [ne bo] prizadel.
22 O inimigo não extorquirá sobre ele; nem o filho do perverso o afligirá.
23 Njegove sovražnike bom premagal pred njegovim obrazom in nadlegoval tiste, ki ga sovražijo.
23 E eu derrotarei os seus inimigos diante da sua face, e empestarei aqueles que o odeiam.
24 Toda z njim bosta moja zvestoba in moje usmiljenje in v mojem imenu bo povišan njegov rog.
24 Mas a minha fidelidade e a minha misericórdia estarão com ele, e em meu nome seu chifre será exaltado.
25 Njegovo roko bom postavil tudi na morje in njegovo desnico na reke.
25 Eu também colocarei a sua mão no mar, e a sua mão direita nos rios.
26 Klical bo k meni: ›Ti si moj oče, moj Bog in skala rešitve moje duše.‹
26 Ele clamará a mim: Tu és meu pai, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Prav tako mu bom dal svojega prvorojenca, višje kakor kralje zemlje.
27 Também farei dele o meu primogênito, mais alto do que os reis da terra.
28 Svoje usmiljenje bom zanj ohranil na vékomaj in moja zaveza bo trdno stala z njim.
28 Minha misericórdia eu manterei por ele para sempre, e o meu pacto permanecerá firme com ele.
29 Tudi njegovemu semenu bom storil, da ostane na veke in njegov prestol kakor nebeški dnevi.
29 Sua semente também farei durar para sempre, e o seu trono como os dias do céu.
30 Če njegovi otroci zapustijo mojo postavo in ne hodijo po mojih sodbah,
30 Se seus filhos abandonarem a minha lei, e não andarem nos meus juízos;
31 če prelomijo moje zakone in se ne držijo mojih zapovedi,
31 Se eles quebrarem os meus estatutos, e não guardarem os meus mandamentos;
32 potem bom s palico obiskal njihov prestopek in njihovo krivičnost z bičanjem.
32 Então visitarei as suas transgressões com uma vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Vendar pa svoje ljubeče skrbnosti ne bom popolnoma odvzel od njega niti svoji zvestobi [ne bom] pustil, da se izneveri.
33 Apesar disso, a minha benignidade não retirarei completamente dele, nem farei a minha fidelidade falhar.
34 Svoje zaveze ne bom prelomil niti predrugačil stvari, ki je odšla iz mojih ustnic.
34 Meu pacto não quebrarei, nem alterarei o que sai dos meus lábios.
35 Enkrat sem prisegel pri svoji svetosti, da Davidu ne bom lagal.
35 Uma vez que jurei pela minha santidade, eu não mentirei a Davi.
36 Njegovo seme bo ostalo na veke in njegov prestol kakor sonce pred menoj.
36 Sua semente durará para sempre, e o seu trono como o sol diante de mim.
37 Kakor luna bo utrjen na veke in kakor zvesta priča na nebu.« Sela.
37 Ele se estabelecerá para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu. Selá.
38 Toda ti si zavrgel in prezrl, ogorčen si bil s svojim maziljencem.
38 Mas tu rejeitaste e abominaste; tu te iraste com o teu ungido.
39 Razveljavil si zavezo svojega služabnika. Njegovo krono si oskrunil in jo vrgel na tla.
39 Tu anulaste o pacto com o teu servo; profanaste a sua coroa ao lançá-la ao chão.
40 Porušil si vse njegove ograje; njegova oporišča si privedel do propada.
40 Quebraste todas as suas cercas; tu levaste todas as suas fortalezas à ruína.
41 Vsi mimoidoči ga plenijo. Graja je svojim sosedom.
41 Todos os que passam pelo caminho o despojam; ele é uma vergonha para os seus vizinhos.
42 Dvignil si desnico njegovih nasprotnikov; vsem njegovim sovražnikom si storil, da se veselijo.
42 Tu estabeleceste a mão direita dos seus adversários; tu fizeste os seus inimigos se regozijarem.
43 Obrnil si tudi ostrino njegovega meča in ga nisi naredil, da se zoperstavi v bitki.
43 Tu também viraste a lâmina da sua espada, e não o fizeste ficar de pé na batalha.
44 Njegovi slavi si storil, da preneha in njegov prestol si vrgel na tla.
44 Tu fizeste cessar a sua glória, e lançaste o seu trono ao chão.
45 Dneve njegove mladosti si skrajšal. Pokril si ga s sramoto. Sela.
45 Os dias da sua juventude tu encurtaste; tu o cobriste de vergonha. Selá.
46 Doklej, Gospod? Se hočeš skrivati na veke? Bo tvoj bes gorel kakor ogenj?
46 Por quanto tempo, SENHOR? Te esconderás para sempre? Queimará a tua ira como o fogo?
47 Spomni se, kako kratek je moj čas. Zakaj si vse ljudi naredil zaman?
47 Lembra de quão curto meu tempo é; por que fizeste todos os homens em vão?
48 Kateri človek je, kdor živi in ne bo videl smrti? Ali bo svojo dušo osvobodil pred roko groba? Sela.
48 Que homem é este que vive, e não verá a morte? Livrará ele a sua alma da mão do túmulo? Selá.
49 Gospod, kje so tvoje prejšnje ljubeče skrbnosti, katere v svoji resnici prisegaš Davidu?
49 Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, as quais tu juraste a Davi na tua verdade?
50 Spomni se, Gospod, graje svojih služabnikov; kako v svojih prsih nosim grajo vseh mogočnih ljudi,
50 Lembra, Senhor, da vergonha dos teus servos; como posso suportar em meu peito a vergonha de todos os povos poderosos;
51 s čimer so grajali tvoji sovražniki, oh Gospod, s čimer so grajali stopinje tvojega maziljenca.
51 Com a qual teus inimigos foram envergonhados, ó SENHOR; com a qual eles envergonharam os passos do teu ungido.
52 Blagoslovljen bodi Gospod na vékomaj. Amen in Amen.
52 Bendito seja o SENHOR para sempre. Amém e Amém.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Salmos 89, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.